Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 15:30

Konteks
NETBible

Then 1  large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They 2  laid them at his feet, and he healed them.

NASB ©

biblegateway Mat 15:30

And large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and He healed them.

HCSB

and large crowds came to Him, having with them the lame, the blind, the deformed, those unable to speak, and many others. They put them at His feet, and He healed them.

LEB

And large crowds came to him, having with them [the] lame, blind, crippled, mute, and many others, and they put them down at his feet, and he healed them.

NIV ©

biblegateway Mat 15:30

Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.

ESV

And great crowds came to him, bringing with them the lame, the blind, the crippled, the mute, and many others, and they put them at his feet, and he healed them,

NRSV ©

bibleoremus Mat 15:30

Great crowds came to him, bringing with them the lame, the maimed, the blind, the mute, and many others. They put them at his feet, and he cured them,

REB

Crowds flocked to him, bringing with them the lame, blind, dumb, and crippled, and many other sufferers; they put them down at his feet, and he healed them.

NKJV ©

biblegateway Mat 15:30

Then great multitudes came to Him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others; and they laid them down at Jesus’ feet, and He healed them.

KJV

And great multitudes came unto him, having with them [those that were] lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus’ feet; and he healed them:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
great
<4183>
multitudes
<3793>
came
<4334> (5656)
unto him
<846>_,
having
<2192> (5723)
with
<3326>
them [those that were]
<1438>
lame
<5560>_,
blind
<5185>_,
dumb
<2974>_,
maimed
<2948>_,
and
<2532>
many
<4183>
others
<2087>_,
and
<2532>
cast
<4496> (0)
them
<846>
down
<4496> (5656)
at
<3844>
Jesus
<2424>_'
feet
<4228>_;
and
<2532>
he healed
<2323> (5656)
them
<846>_:
NASB ©

biblegateway Mat 15:30

And large
<4183>
crowds
<3793>
came
<4334>
to Him, bringing
<2192>
with them those who were lame
<5560>
, crippled
<2948>
, blind
<5185>
, mute
<2974>
, and many
<4183>
others
<2087>
, and they laid
<4496>
them down
<4496>
at His feet
<4228>
; and He healed
<2323>
them.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
large
<4183>
crowds
<3793>
came
<4334>
to him
<846>
bringing
<2192>
with
<3326>
them
<1438>
the lame
<5560>
, blind
<5185>
, crippled
<2948>
, mute
<2974>
, and
<2532>
many
<4183>
others
<2087>
. They laid
<4496>
them
<846>
at
<3844>
his
<846>
feet
<4228>
, and
<2532>
he healed
<2323>
them
<846>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
προσηλθον
<4334> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
οχλοι
<3793>
N-NPM
πολλοι
<4183>
A-NPM
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
μεθ
<3326>
PREP
εαυτων
<1438>
F-3GPM
χωλους
<5560>
A-APM
{VAR1: κυλλους
<2948>
A-APM
τυφλους
<5185>
A-APM
} {VAR2: τυφλους
<5185>
A-APM
κυλλους
<2948>
A-APM
} κωφους
<2974>
A-APM
και
<2532>
CONJ
ετερους
<2087>
A-APM
πολλους
<4183>
A-APM
και
<2532>
CONJ
ερριψαν
<4496> <5656>
V-AAI-3P
αυτους
<846>
P-APM
παρα
<3844>
PREP
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εθεραπευσεν
<2323> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
προσηλθον
προσῆλθον
προσέρχομαι
<4334>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
οχλοι
ὄχλοι
ὄχλος
<3793>
N-NMP
πολλοι
πολλοὶ,
πολλός
<4183>
A-NMP
εχοντεσ
ἔχοντες
ἔχω
<2192>
V-PPANMP
μεθ
μεθʼ
μετά
<3326>
P
εαυτων
ἑαυτῶν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMP
χωλουσ
χωλούς,
χωλός
<5560>
S-AMP
κυλλουσ
κυλλούς,
κυλλός
<2948>
S-AMP
τυφλουσ
τυφλούς,
τυφλός
<5185>
S-AMP
κωφουσ
κωφούς,
κωφός
<2974>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ετερουσ
ἑτέρους
ἕτερος
<2087>
R-AMP
πολλουσ
πολλούς,
πολλός
<4183>
A-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ερριψαν
ἔρριψαν
ῥίπτω
<4496>
V-IAA3P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθεραπευσεν
ἐθεράπευσεν
θεραπεύω
<2323>
V-IAA3S
αυτουσ
αὐτούς·
αὐτός
<846>
R-3AMP

NETBible

Then 1  large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They 2  laid them at his feet, and he healed them.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

tn Here καί (kai) has not been translated.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.34 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA