Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 13:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 13:34

Semuanya itu disampaikan Yesus kepada orang banyak dalam perumpamaan, dan tanpa perumpamaan t  suatupun tidak disampaikan-Nya kepada mereka,

AYT (2018)

Semua hal ini Yesus katakan kepada orang banyak dalam perumpamaan-perumpamaan, dan Dia tidak berbicara kepada mereka tanpa perumpamaan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 13:34

Segala perkara ini dikatakan oleh Yesus kepada orang banyak itu dengan perumpamaan, dan tiada Ia bertutur kepada mereka itu lain daripada dengan perumpamaan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 13:34

Semuanya diajarkan Yesus kepada orang banyak dengan memakai perumpamaan.

TSI (2014)

Hal-hal tentang kerajaan Allah itu Yesus sampaikan kepada orang banyak dengan berbagai perumpamaan. Dia selalu memakai perumpamaan untuk mengajar mereka.

MILT (2008)

YESUS mengatakan semua hal ini dalam perumpamaan kepada kerumunan orang itu, dan tanpa perumpamaan, Dia tidak berbicara kepada mereka,

Shellabear 2011 (2011)

Semua hal tentang Kerajaan Surga itu disampaikan oleh Isa kepada orang banyak melalui ibarat. Tidak satu pun yang diajarkan-Nya kepada mereka tanpa ibarat.

AVB (2015)

Demikianlah Yesus mengajar orang ramai melalui ibarat. Tidak ada satu ajaran yang disampaikan-Nya kepada mereka tanpa ibarat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 13:34

Semuanya
<3956>
itu
<5023>
disampaikan
<2980>
Yesus
<2424>
kepada orang banyak
<3793>
dalam
<1722>
perumpamaan
<3850>
, dan
<2532>
tanpa
<5565>
perumpamaan
<3850>
suatupun tidak
<3762>
disampaikan-Nya
<2980>
kepada mereka
<846>
,
TL ITL ©

SABDAweb Mat 13:34

Segala
<3956>
perkara
<5023>
ini dikatakan
<2980>
oleh Yesus
<2424>
kepada orang banyak
<3793>
itu dengan perumpamaan
<3850>
, dan
<2532>
tiada
<5565> <3762>
Ia bertutur
<2980>
kepada mereka
<846>
itu lain daripada
<5565>
dengan
<1722>
perumpamaan
<3850>
,
AYT ITL
Semua
<3956>
hal ini
<5023>
Yesus
<2424>
katakan
<2980>
kepada orang banyak
<3793>
dalam
<1722>
perumpamaan-perumpamaan
<3850>
, dan
<2532>
Ia tidak
<3762>
berbicara
<2980>
kepada mereka
<846>
tanpa
<5565>
perumpamaan
<3850>
.
AVB ITL
Demikianlah Yesus
<2424>
mengajar
<2980>
orang ramai
<3793>
melalui
<1722>
ibarat
<3850>
. Tidak ada
<3762>
satu ajaran yang disampaikan-Nya
<2980>
kepada mereka
<846>
tanpa
<5565>
ibarat
<3850>
.

[<5023> <3956> <2532>]
GREEK WH
ταυτα
<5023>
D-APN
παντα
<3956>
A-APN
ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
παραβολαις
<3850>
N-DPF
τοις
<3588>
T-DPM
οχλοις
<3793>
N-DPM
και
<2532>
CONJ
χωρις
<5565>
ADV
παραβολης
<3850>
N-GSF
ουδεν
<3762>
A-ASN
ελαλει
<2980> <5707>
V-IAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
GREEK SR
ταυτα
¶Ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
ελαλησεν
ἐλάλησεν
λαλέω
<2980>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παραβολαισ
παραβολαῖς
παραβολή
<3850>
N-DFP
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
οχλοισ
ὄχλοις,
ὄχλος
<3793>
N-DMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
χωρισ
χωρὶς
χωρίς
<5565>
P
παραβολησ
παραβολῆς
παραβολή
<3850>
N-GFS
ουδεν
οὐδὲν
οὐδείς
<3762>
R-ANS
ελαλει
ἐλάλει
λαλέω
<2980>
V-IIA3S
αυτοισ
αὐτοῖς·
αὐτός
<846>
R-3DMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 13:34

1 Semuanya itu disampaikan Yesus kepada orang banyak dalam perumpamaan, dan tanpa perumpamaan suatupun tidak disampaikan-Nya kepada mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA