Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

3 Yohanes 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:8

Kita wajib menerima orang-orang yang demikian, supaya kita boleh mengambil bagian dalam pekerjaan mereka untuk kebenaran.

AYT (2018)

Karena itu, kita harus membantu orang-orang seperti mereka sehingga kita menjadi rekan pelayanan bagi kebenaran.

TL (1954) ©

SABDAweb 3Yoh 1:8

Sebab itu patutlah kita ini menyambut orang yang demikian, supaya boleh kita menjadi kawan bekerja bersama-sama untuk kebenaran.

BIS (1985) ©

SABDAweb 3Yoh 1:8

Sebab itu, kita orang-orang Kristen harus menolong teman-teman sesama Kristen yang seperti itu, supaya kita dapat turut dalam usaha mereka untuk menyebarkan ajaran yang benar dari Allah.

TSI (2014)

Karena itu, sudah sepantasnya kita menolong mereka. Dengan demikian, kita turut ambil bagian dalam pekerjaan mereka mengabarkan ajaran benar.

MILT (2008)

Oleh karena itu, kita wajib menerima mereka yang seperti itu, supaya kita dapat menjadi rekan sekerja dalam kebenaran.

Shellabear 2011 (2011)

Oleh karena itu, kita patut mendukung orang-orang yang demikian, supaya kita turut serta dalam pekerjaan mereka bagi kebenaran.

AVB (2015)

Oleh itu, kita mestilah membantu orang seperti ini. Dengan demikian kita menjadi rakan sekerja dalam usaha menyebarkan kebenaran.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:8

Kita
<2249>
wajib
<3784>
menerima
<5274>
orang-orang yang demikian
<5108>
, supaya
<2443>
kita boleh mengambil
<1096>
bagian dalam pekerjaan mereka
<4904>
untuk kebenaran
<225>
.

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:8

Sebab
<3767>
itu patutlah
<3784>
kita
<2249>
ini menyambut
<5274>
orang yang demikian
<5108>
, supaya
<2443>
boleh kita menjadi
<1096>
kawan
<4904>
bekerja bersama-sama untuk kebenaran
<225>
.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, kita
<2249>
harus
<3784>
membantu
<5274>
orang-orang seperti
<5108>
mereka sehingga
<2443>
kita menjadi
<1096>
rekan pelayanan
<4904>
bagi kebenaran
<225>
.
AVB ITL
Oleh itu
<3767>
, kita
<2249>
mestilah
<3784>
membantu
<5274>
orang seperti ini
<5108>
. Dengan demikian
<2443>
kita menjadi
<1096>
rakan sekerja
<4904>
dalam usaha menyebarkan kebenaran
<225>
.
GREEK WH
ημεις
<2249>
P-1NP
ουν
<3767>
CONJ
οφειλομεν
<3784> <5719>
V-PAI-1P
υπολαμβανειν
<5274> <5721>
V-PAN
τους
<3588>
T-APM
τοιουτους
<5108>
D-APM
ινα
<2443>
CONJ
συνεργοι
<4904>
A-NPM
γινωμεθα
<1096> <5741>
V-PNS-1P
τη
<3588>
T-DSF
αληθεια
<225>
N-DSF
GREEK SR
ημεισ
Ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
οφιλομεν
ὀφείλομεν
ὀφείλω
<3784>
V-IPA1P
υπολαμβανειν
ὑπολαμβάνειν
ὑπολαμβάνω
<5274>
V-NPA
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
τοιουτουσ
τοιούτους,
τοιοῦτος
<5108>
R-AMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
συνεργοι
συνεργοὶ
συνεργός
<4904>
S-NMP
γεινωμεθα
γινώμεθα
γίνομαι
<1096>
V-SPM1P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
αληθεια
ἀληθείᾳ.
ἀλήθεια
<225>
N-DFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:8

1 Kita wajib menerima orang-orang yang demikian, supaya kita boleh mengambil bagian dalam pekerjaan mereka 2  untuk kebenaran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA