Zakharia 2:2          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Za 2:2 | Lalu aku bertanya: "Ke manakah engkau ini pergi?" Maka ia menjawab aku: "Ke Yerusalem, untuk mengukurnya, untuk melihat berapa lebarnya dan panjangnya. s " | 
| AYT (2018) | Kemudian, aku bertanya, “Ke mana kamu akan pergi?” Dan, dia berkata kepadaku, “Untuk mengukur Yerusalem, untuk mengetahui berapa lebarnya dan berapa panjangnya.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Za 2:2 | Maka kataku: Engkau hendak kemana? Lalu katanya kepadaku: Hendak mengukur Yeruzalem, dan hendak melihat berapa akan lebarnya dan berapa akan panjangnya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Za 2:2 | "Mau ke mana?" tanyaku. "Mau mengukur Yerusalem," jawabnya, "aku ingin tahu berapa panjang dan lebar kota itu." | 
| MILT (2008) | Dan aku berkata, "Ke manakah engkau pergi?" Dan dia berkata kepadaku, "Ke Yerusalem, untuk mengukurnya, untuk melihat berapa lebarnya dan berapa panjangnya." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Lalu aku bertanya, "Engkau hendak pergi ke mana?" Jawabnya kepadaku, "Hendak mengukur Yerusalem, untuk mengetahui berapa lebar dan panjangnya." | 
| AVB (2015) | Lalu aku bertanya, “Ke manakah engkau hendak pergi?” Jawabnya kepadaku, “Hendak mengukur Yerusalem, untuk mengetahui berapakah lebar dan panjangnya.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Za 2:2 | |
| TL ITL © SABDAweb Za 2:2 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Za 2:2 | Lalu aku bertanya: "Ke manakah engkau ini pergi 1 ?" Maka ia menjawab aku: "Ke Yerusalem, untuk mengukurnya 2 , untuk melihat 2 berapa lebarnya dan panjangnya." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


