Mikha 1:10 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mi 1:10 |
Di Gat janganlah sampaikan berita, janganlah sekali-kali menangis! Baiklah gulingkan dirimu dalam debu di Bet-Le-Afra! |
| AYT (2018) | Jangan kabarkan di Gat, jangan sekali-kali menangis! Berguling-bergulinglah dalam debu di Bet-Le-Afra! |
| TL (1954) © SABDAweb Mi 1:10 |
Janganlah hal itu kamu kabarkan di Gat, jangan kamu menangis tersedih-sedih! bergelumanglah dirimu dengan abu di Afera. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mi 1:10 |
Janganlah memberitahukan kepada musuh-musuh kita di Gat tentang musibah kita; jangan membiarkan mereka melihat kamu menangis. Hai penduduk Bet-Le-Afra, bergulinglah dalam debu sebagai tanda putus asa! |
| MILT (2008) | Janganlah memberitakannya di Gat; Janganlah meratap! Bergulinglah di atas debu Bet-Le-Afra! |
| Shellabear 2011 (2011) | Jangan kabarkan hal itu di Gat, jangan sekali-kali menangis! Berguling-gulinglah dalam debu di Bait-Le-Afra! |
| AVB (2015) | Jangan khabarkan hal itu di Gat, jangan sekali-kali menangis! Berguling-gulinglah di dalam debu di Bet-Le-Afra! |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mi 1:10 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mi 1:10 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mi 1:10 |
Di Gat janganlah sampaikan 1 berita, janganlah sekali-kali menangis! Baiklah gulingkan 2 dirimu dalam debu 3 di Bet-Le-Afra! |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

