Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yunus 1:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yun 1:9

Sahutnya kepada mereka: "Aku seorang Ibrani; aku takut akan TUHAN, n  Allah yang empunya langit, o  yang telah menjadikan lautan p  dan daratan. q "

AYT (2018)

Ia menjawab mereka, “Aku adalah orang Ibrani, aku takut akan TUHAN, Allah semesta langit, yang membuat lautan dan darat yang kering.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yun 1:9

Maka sahutnya kepada mereka itu: Adapun aku ini orang Ibrani dan berbaktilah aku kepada Tuhan, Allah segala langit, yang sudah menjadikan darat dan laut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yun 1:9

Jawab Yunus, "Aku orang Ibrani. Aku menyembah TUHAN, Allah di surga, yang menciptakan laut dan daratan."

TSI (2014)

Jawab Yunus, “Saya orang Ibrani. Saya menyembah TUHAN yang bertakhta di surga dan yang menciptakan lautan dan daratan. Saya sedang berusaha melarikan diri dari hadapan-Nya.” Setelah mendengar apa yang disampaikan oleh Yunus, maka para anak buah kapal itu menjadi sangat ketakutan. Lalu mereka berkata kepadanya, “Apa? Lalu mengapa kamu melakukan itu?!”

MILT (2008)

Maka dia menjawab mereka, "Aku adalah orang Ibrani, dan aku takut akan TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 semesta langit, yaitu Dia yang telah menciptakan laut dan darat."

Shellabear 2011 (2011)

Jawabnya kepada mereka, "Aku ini orang Ibrani. Aku bertakwa kepada ALLAH, Tuhan semesta langit, yang menjadikan lautan dan daratan."

AVB (2015)

Jawab Yunus, “Aku orang Ibrani. Aku takut kepada TUHAN, Allah semesta langit, yang menjadikan lautan dan daratan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yun 1:9

Sahutnya
<0559>
kepada
<0413>
mereka: "Aku
<0595>
seorang Ibrani
<05680>
; aku
<0589>
takut
<03373>
akan TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
yang empunya
<0834>
langit
<08064>
, yang telah menjadikan
<06213>
lautan
<03220>
dan daratan
<03004>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yun 1:9

Maka sahutnya
<0559>
kepada
<0413>
mereka itu: Adapun aku ini orang Ibrani
<05680>
dan berbaktilah
<03373> <0589>
aku kepada Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
segala langit
<08064>
, yang
<0834>
sudah menjadikan
<06213>
darat
<03004>
dan laut
<03220>
.
AYT ITL
Ia menjawab
<0559>
mereka, “Aku
<0595>
adalah orang Ibrani
<05680>
, aku
<0589>
takut
<03373>
akan TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
semesta langit
<08064>
, yang
<0834>
membuat
<06213>
lautan
<03220>
dan darat yang kering
<03004>
.”

[<0413> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Jawab
<0559>
Yunus, “Aku
<0595>
orang Ibrani
<05680>
. Aku
<0589>
takut
<03373>
kepada TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
semesta langit
<08064>
, yang
<0834>
menjadikan
<06213>
lautan
<03220>
dan daratan
<03004>
.”

[<0413> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
hsbyh
<03004>
taw
<0853>
Myh
<03220>
ta
<0853>
hve
<06213>
rsa
<0834>
ary
<03373>
yna
<0589>
Mymsh
<08064>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
taw
<0853>
ykna
<0595>
yrbe
<05680>
Mhyla
<0413>
rmayw (1:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yun 1:9

Sahutnya kepada mereka: "Aku seorang Ibrani 1 ; aku takut 2  akan TUHAN 3 , Allah yang empunya langit, yang telah menjadikan 4  lautan dan daratan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA