Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Obaja 1:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ob 1:14

Janganlah berdiri di persimpangan untuk melenyapkan orang-orangnya yang luput, c  dan janganlah serahkan orang-orangnya yang terlepas pada hari kesusahan.

AYT (2018)

Kamu seharusnya tidak berdiri di persimpangan jalan untuk menghalangi di antara orang-orang yang terluput, dan kamu seharusnya tidak menyerahkan mereka yang tertinggal pada hari kesesakannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ob 1:14

Sekali-kali tiada patut engkau sudah berdiri pada simpangan jalan akan menumpas segala orangnya yang lari berlepas dirinya; dan engkau sudah menyerahkan orangnya yang luput pada hari kepicikannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ob 1:14

Tidak seharusnya engkau berdiri di persimpangan, untuk menghadang orang-orang yang sedang melarikan diri dari musuh, atau menyerahkan mereka kepada lawan pada hari mereka ditimpa kesusahan."

MILT (2008)

Engkau seharusnya tidak berdiri pada persimpangan jalan untuk membunuh para pelariannya, dan engkau seharusnya tidak menyerahkan yang tersisanya pada hari kesedihan."

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah berdiri di persimpangan jalan untuk melenyapkan orang-orangnya yang terluput. Janganlah menyerahkan orang-orangnya yang tertinggal hidup pada hari kesesakan.

AVB (2015)

Janganlah kamu berdiri di persimpangan untuk menghapuskan para pelarian mereka, dan janganlah kamu penjarakan kalangan mereka yang terselamat pada hari penderitaan itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ob 1:14

Janganlah
<0408>
berdiri
<05975>
di
<05921>
persimpangan
<06563>
untuk melenyapkan
<03772>
orang-orangnya yang luput
<06412>
, dan janganlah
<0408>
serahkan
<05462>
orang-orangnya yang terlepas
<08300>
pada hari
<03117>
kesusahan
<06869>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ob 1:14

Sekali-kali tiada
<0408>
patut engkau sudah berdiri
<05975>
pada
<05921>
simpangan
<06563>
jalan akan menumpas
<03772>
segala orangnya yang lari berlepas
<06412>
dirinya; dan engkau sudah menyerahkan
<05462>
orangnya yang luput
<08300>
pada hari
<03117>
kepicikannya
<06869>
.
AYT ITL
Kamu seharusnya tidak
<0408>
berdiri
<05975>
di
<05921>
persimpangan jalan
<06563>
untuk menghalangi
<03772>
di antara orang-orang yang terluput
<06412>
, dan kamu seharusnya tidak
<0408>
menyerahkan
<05462>
mereka yang tertinggal
<08300>
pada hari
<03117>
kesesakannya
<06869>
.

[<0853>]
AVB ITL
Janganlah
<0408>
kamu berdiri
<05975>
di
<05921>
persimpangan
<06563>
untuk menghapuskan
<03772>
para pelarian
<06412>
mereka, dan janganlah
<0408>
kamu penjarakan
<05462>
kalangan mereka yang terselamat
<08300>
pada hari
<03117>
penderitaan
<06869>
itu.

[<0853>]
HEBREW
hru
<06869>
Mwyb
<03117>
wydyrv
<08300>
rgot
<05462>
law
<0408>
wyjylp
<06412>
ta
<0853>
tyrkhl
<03772>
qrph
<06563>
le
<05921>
dmet
<05975>
law (1:14)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ob 1:14

Janganlah berdiri di persimpangan untuk melenyapkan orang-orangnya yang luput, c  dan janganlah serahkan orang-orangnya yang terlepas pada hari kesusahan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ob 1:14

Janganlah berdiri 1  di persimpangan untuk melenyapkan orang-orangnya yang luput, dan janganlah serahkan 1  2  orang-orangnya yang terlepas pada hari 3  kesusahan.

Catatan Full Life

Ob 1:11-14 1

Nas : Ob 1:11-14

Teks :
  1. 1) Edom menolak untuk menolong Israel, tetangga dan kerabatnya, ketika mereka dalam kesulitan; karena itu Allah akan menghukum mereka.
  2. 2) Allah berharap agar umat-Nya yang telah menerima pertolongan dan kemurahan-Nya menunjukkan kemurahan kepada orang lain pada saat mereka memerlukan bantuan. Ketidakacuhan dan sifat mementingkan diri menunjukkan bahwa kasih dan kasih karunia Allah tidak tinggal di dalam kita (1Yoh 3:15-17;

    lihat art. PEMELIHARAAN ORANG MISKIN DAN MELARAT).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA