Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 8:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 8:27

dan ditaruhnya seluruhnya di telapak tangan Harun dan di telapak tangan anak-anaknya, dan dipersembahkannya semuanya sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN. m 

AYT (2018)

Kemudian, dia menyerahkan semua itu ke tangan Harun dan ke tangan anak-anaknya dan mengunjukkannya sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 8:27

Maka sekaliannya itu diletakkannya di atas tangan Harun dan di atas tangan anak-anaknya, lalu ditimang-timangkannya akan persembahan timangan di hadapan hadirat Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 8:27

Seluruhnya ditaruhnya di tangan Harun dan anak-anaknya, lalu mereka mempersembahkannya sebagai persembahan unjukan kepada TUHAN.

TSI (2014)

Musa menaruh semuanya di tangan Harun dan anak-anaknya, lalu mereka mengangkatnya tinggi sebagai persembahan khusus bagi TUHAN.

MILT (2008)

Lalu ia meletakkan seluruhnya pada kedua telapak tangan Harun dan pada kedua telapak tangan anak-anaknya, dan mengayun-ayunkannya, suatu persembahan ayunan di hadapan TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Selanjutnya semua itu ditaruhnya di telapak tangan Harun serta anak-anaknya, lalu diunjukkan sebagai persembahan unjukan bagi ALLAH.

AVB (2015)

Maka semua itu diletakkannya di telapak tangan Harun serta anak-anaknya, lalu diunjukkan sebagai persembahan unjukan untuk TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 8:27

dan ditaruhnya
<05414>
seluruhnya
<03605>
di
<05921>
telapak tangan
<03709>
Harun
<0175>
dan di
<05921>
telapak tangan
<03709>
anak-anaknya
<01121>
, dan dipersembahkannya
<05130>
semuanya sebagai persembahan unjukan
<08573>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 8:27

Maka sekaliannya
<03605>
itu diletakkannya
<05414>
di atas
<05921>
tangan
<03709>
Harun
<0175>
dan di atas
<05921>
tangan
<03709>
anak-anaknya
<01121>
, lalu ditimang-timangkannya
<05130>
akan persembahan timangan
<08573>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Kemudian, dia menyerahkan
<05414>
semua
<03605>
itu ke
<05921>
tangan
<03709>
Harun
<0175>
dan ke
<05921>
tangan
<03709>
anak-anaknya
<01121>
dan mengunjukkannya
<05130>
sebagai persembahan unjukan
<08573>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Maka semua
<03605>
itu diletakkannya
<05414>
di
<05921>
telapak tangan
<03709>
Harun
<0175>
serta
<05921>
anak-anaknya
<01121>
, lalu diunjukkan
<05130>
sebagai persembahan unjukan
<08573>
untuk
<06440>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <03709> <0853>]
HEBREW
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
hpwnt
<08573>
Mta
<0853>
Pnyw
<05130>
wynb
<01121>
ypk
<03709>
lew
<05921>
Nrha
<0175>
ypk
<03709>
le
<05921>
lkh
<03605>
ta
<0853>
Ntyw (8:27)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 8:27

dan ditaruhnya seluruhnya di telapak tangan Harun 1  dan di telapak tangan anak-anaknya, dan dipersembahkannya 2  semuanya sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA