Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Thessalonians 3:4

Konteks
NETBible

And we are confident about you in the Lord that you are both doing – and will do – what we are commanding.

NASB ©

biblegateway 2Th 3:4

We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.

HCSB

We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do what we command.

LEB

And we have confidence in the Lord about you, that you are both doing and you will do [the things] that we are commanding.

NIV ©

biblegateway 2Th 3:4

We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.

ESV

And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.

NRSV ©

bibleoremus 2Th 3:4

And we have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will go on doing the things that we command.

REB

and in the Lord we have confidence about you, that you are doing and will continue to do what we tell you.

NKJV ©

biblegateway 2Th 3:4

And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.

KJV

And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
we have confidence
<3982> (5754)
in
<1722>
the Lord
<2962>
touching
<1909>
you
<5209>_,
that
<3754>
ye both
<2532>
do
<4160> (5719)
and
<2532>
will do
<4160> (5692)
the things which
<3739>
we command
<3853> (5719)
you
<5213>_.
NASB ©

biblegateway 2Th 3:4

We have
<3982>
confidence
<3982>
in the Lord
<2962>
concerning
<1909>
you, that you are doing
<4160>
and will continue to do
<4160>
what
<3739>
we command
<3853>
.
NET [draft] ITL
And
<1161>
we are confident
<3982>
about
<1909>
you
<5209>
in
<1722>
the Lord
<2962>
that
<3754>
you are
<4160>
both
<2532>
doing
<4160>
– and
<2532>
will do
<4160>
– what
<3739>
we are commanding
<3853>
.
GREEK WH
πεποιθαμεν
<3982> <5754>
V-2RAI-1P
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
εφ
<1909>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
οτι
<3754>
CONJ
α
<3739>
R-APN
παραγγελλομεν
<3853> <5719>
V-PAI-1P
[και]
<2532>
CONJ
ποιειτε
<4160> <5719>
V-PAI-2P
και
<2532>
CONJ
ποιησετε
<4160> <5692>
V-FAI-2P
GREEK SR
πεποιθαμεν
Πεποίθαμεν
πείθω
<3982>
V-IEA1P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
κω
˚Κυρίῳ
κύριος
<2962>
N-DMS
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
α

ὅς
<3739>
R-ANP
παραγγελλομεν
παραγγέλλομεν,
παραγγέλλω
<3853>
V-IPA1P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ποιειτε
ποιεῖτε
ποιέω
<4160>
V-IPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ποιησετε
ποιήσετε.
ποιέω
<4160>
V-IFA2P




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA