Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 3:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 3:5

Kiranya Tuhan tetap menujukan hatimu x  kepada kasih Allah dan kepada ketabahan Kristus.

AYT (2018)

Kiranya Tuhan mengarahkan hatimu kepada kasih Allah dan kepada ketabahan Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 3:5

Maka ditujukan Tuhan kiranya hatimu kepada kasih Allah dan sabar Kristus itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 3:5

Semoga Tuhan membimbing kalian untuk lebih mengerti bahwa Allah mengasihi kalian dan bahwa Kristus memberi ketabahan kepadamu.

TSI (2014)

Kami berdoa supaya Tuhan Yesus menolongmu untuk semakin yakin bahwa Allah sangat mengasihimu, dan supaya kamu tetap kuat bertahan, sama seperti Kristus terus bertahan waktu Dia menderita.

MILT (2008)

Dan Tuhan berkenan mengarahkan hatimu kepada kasih Allah Elohim 2316 dan ke dalam kesabaran Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Kiranya Tuhan mencondongkan hatimu pada kasih Allah dan pada ketabahan Isa Al Masih.

AVB (2015)

Semoga Tuhan membimbing hatimu ke arah kasih Allah dan ketabahan Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 3:5

Kiranya Tuhan
<2962>
tetap menujukan
<2720>
hatimu
<5216> <2588>
kepada
<1519>
kasih
<26>
Allah
<2316>
dan
<2532>
kepada
<1519>
ketabahan
<5281>
Kristus
<5547>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 3:5

Maka
<1161>
ditujukan
<2720>
Tuhan
<2962>
kiranya hatimu
<2588>
kepada
<1519>
kasih
<26>
Allah
<2316>
dan
<2532>
sabar
<5281>
Kristus
<5547>
itu.
AYT ITL
Kiranya Tuhan
<2962>
mengarahkan
<2720>
hatimu
<2588>
kepada
<1519>
kasih
<26>
Allah
<2316>
dan
<2532>
kepada
<1519>
ketabahan
<5281>
Kristus
<5547>
.

[<1161> <5216>]
AVB ITL
Semoga
<1161>
Tuhan
<2962>
membimbing
<2720>
hatimu
<2588>
ke
<1519>
arah kasih
<26>
Allah
<2316>
dan
<2532>
ketabahan
<5281>
Kristus
<5547>
.

[<5216> <1519>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
κυριος
<2962>
N-NSM
κατευθυναι
<2720> <5659>
V-AAO-3S
υμων
<5216>
P-2GP
τας
<3588>
T-APF
καρδιας
<2588>
N-APF
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
αγαπην
<26>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
υπομονην
<5281>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
κατευθυναι
κατευθύναι
κατευθύνω
<2720>
V-OAA3S
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
καρδιασ
καρδίας
καρδία
<2588>
N-AFP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αγαπην
ἀγάπην
ἀγάπη
<26>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
υπομονην
ὑπομονὴν
ὑπομονή
<5281>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ.
χριστός
<5547>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 3:5

Kiranya Tuhan 1  tetap menujukan hatimu kepada 2  3  kasih Allah dan kepada 2  3  ketabahan Kristus 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA