Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 2:17

kiranya menghibur n  dan menguatkan o  hatimu dalam pekerjaan dan perkataan yang baik.

AYT (2018)

menghibur dan menguatkan hatimu dalam setiap pekerjaan dan perkataan yang baik.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 2:17

menghiburkan kiranya hatimu dan meneguhkan di dalam tiap-tiap pekerjaan dan perkataan yang baik.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 2:17

(2:16)

TSI (2014)

Doa kami, kiranya Tuhan Yesus dan Allah Bapa menguatkan hati kalian masing-masing sehingga kamu selalu melakukan yang terbaik lewat perkataan maupun perbuatan.

MILT (2008)

berkenan menghibur hatimu dan meneguhkan kamu di dalam setiap perkataan dan perbuatan baik.

Shellabear 2011 (2011)

menghibur hatimu dan meneguhkan kamu dalam setiap pekerjaan serta perkataan yang baik.

AVB (2015)

memberimu perangsang dan kekuatan untuk berbuat dan mengatakan yang baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 2:17

kiranya menghibur
<3870>
dan
<2532>
menguatkan
<4741>
hatimu
<5216> <2588>
dalam
<1722>
pekerjaan
<2041>
dan
<2532>
perkataan
<3056>
yang baik
<18>
.

[<3956>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 2:17

menghiburkan
<3870>
kiranya hatimu
<2588>
dan
<2532>
meneguhkan
<4741>
di
<1722>
dalam tiap-tiap
<3956>
pekerjaan
<2041>
dan
<2532>
perkataan
<3056>
yang baik
<18>
.
AYT ITL
menghibur
<3870>
dan
<2532>
menguatkan
<4741>
hatimu
<2588>
dalam
<1722>
setiap
<3956>
pekerjaan
<2041>
dan
<2532>
perkataan
<3056>
yang baik
<18>
.

[<5216>]
AVB ITL
memberimu perangsang
<3870>
dan
<2532>
kekuatan
<4741>
untuk
<1722>
berbuat
<2041>
dan
<2532>
mengatakan
<3056>
yang
<3588>
baik
<18>
.

[<5216> <2588> <3956>]
GREEK WH
παρακαλεσαι
<3870> <5659>
V-AAO-3S
υμων
<5216>
P-2GP
τας
<3588>
T-APF
καρδιας
<2588>
N-APF
και
<2532>
CONJ
στηριξαι
<4741> <5659>
V-AAO-3S
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSM
εργω
<2041>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
λογω
<3056>
N-DSM
αγαθω
<18>
A-DSN
GREEK SR
παρακαλεσαι
παρακαλέσαι
παρακαλέω
<3870>
V-OAA3S
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
καρδιασ
καρδίας,
καρδία
<2588>
N-AFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
στηριξαι
στηρίξαι
στηρίζω
<4741>
V-OAA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
E-DNS
εργω
ἔργῳ
ἔργον
<2041>
N-DNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
λογω
λόγῳ
λόγος
<3056>
N-DMS
αγαθω
ἀγαθῷ.
ἀγαθός
<18>
A-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 2:17

kiranya menghibur 1  dan menguatkan 2  hatimu dalam 3  pekerjaan dan perkataan yang baik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA