Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 9:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 9:2

Dan Salomo menjawab segala pertanyaan ratu itu; bagi Salomo tidak ada yang tersembunyi, yang tidak dapat dijawabnya untuk ratu itu.

AYT (2018)

Salomo menjawab semua pertanyaannya. Tidak ada hal yang tersembunyi bagi Salomo yang tidak dapat dia jelaskan kepada ratu itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 9:2

Maka diartikan raja Sulaiman baginya segala perkataannya; barang suatu perkarapun tiada yang terlindung dari pada raja Sulaiman dan yang tiada dinyatakannya kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 9:2

Semua pertanyaan itu dapat dijawab oleh Salomo, tidak satu pun yang terlalu sukar baginya.

MILT (2008)

Dan Salomo menyingkapkan kepadanya semua perkataannya; dan tidak ada yang tersembunyi dari Salomo yang tidak ia nyatakan kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Sulaiman menjawab semua pertanyaannya. Bagi Sulaiman, tidak ada hal tersembunyi yang tidak dapat dijelaskannya kepada ratu itu.

AVB (2015)

Salomo menjawab semua pertanyaannya. Bagi Salomo, tidak ada hal tersembunyi yang tidak dapat dijelaskannya kepada ratu itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 9:2

Dan Salomo
<08010>
menjawab
<05046>
segala
<03605>
pertanyaan
<01697>
ratu itu; bagi Salomo
<08010>
tidak ada
<01697> <03808>
yang
<0834>
tersembunyi
<05956>
, yang tidak
<03808>
dapat dijawabnya
<05046>
untuk ratu itu.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 9:2

Maka diartikan
<05046>
raja Sulaiman
<08010>
baginya segala
<03605>
perkataannya
<01697>
; barang suatu perkarapun
<01697>
tiada
<03808>
yang terlindung
<05956>
dari pada raja Sulaiman
<08010>
dan yang
<0834>
tiada
<03808>
dinyatakannya
<05046>
kepadanya.
AYT ITL
Salomo
<08010>
menjawab
<05046>
semua
<03605>
pertanyaannya
<01697>
. Tidak
<03808>
ada hal
<01697>
yang tersembunyi
<05956>
bagi Salomo
<08010>
yang
<0834>
tidak dapat
<03808>
dia jelaskan
<05046>
kepada ratu itu.

[<00> <0853> <00>]
AVB ITL
Salomo
<08010>
menjawab
<05046>
semua
<03605>
pertanyaannya
<01697>
. Bagi Salomo
<08010>
, tidak
<03808>
ada hal
<01697>
tersembunyi
<05956>
yang
<0834>
tidak
<03808>
dapat dijelaskannya
<05046>
kepada ratu itu.

[<00> <0853> <00>]
HEBREW
hl
<0>
dygh
<05046>
al
<03808>
rsa
<0834>
hmlsm
<08010>
rbd
<01697>
Mlen
<05956>
alw
<03808>
hyrbd
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
hmls
<08010>
hl
<0>
dgyw (9:2)
<05046>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 9:2

Dan Salomo menjawab segala pertanyaan 1  ratu itu; bagi Salomo tidak ada 1  yang tersembunyi 2 , yang tidak dapat dijawabnya untuk ratu itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA