Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 32:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 32:11

Bukankah Hizkia memperdayakan l  kamu, supaya kamu mati kelaparan dan kehausan, dengan mengatakan: TUHAN, Allah kita, akan melepaskan kita dari tangan raja Asyur?

AYT (2018)

Bukankah Hizkia sedang menghasut kamu untuk menyerahkan kamu, supaya kamu mati kelaparan dan kehausan ketika dia berkata, ‘TUHAN, Allah kita, akan melepaskan kita dari tangan raja Asyur’?

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 32:11

Bukankah Yehizkia juga mengasut kamu, hendak menyerahkan kamu kepada kematian dengan lapar dan dahaga, katanya: Bahwa Tuhan, Allah kita, akan melepaskan kita kelak dari pada tangan raja Asyur itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 32:11

Apakah Hizkia berkata bahwa TUHAN Allahmu akan melepaskan kamu dari kekuasaan kami? Jangan percaya, sebab ia hanya menipu kamu. Ia akan membiarkan kamu mati kelaparan dan kehausan.

MILT (2008)

Bukankah Hizkia yang memperdayakan kamu, untuk menyerahkan kamu supaya mati karena kelaparan dan kehausan, dengan berkata: TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 kita, akan melepaskan kita dari tangan raja Ashur?

Shellabear 2011 (2011)

Bukankah Hizkia membujuk kamu, supaya kamu mati kelaparan dan kehausan, dengan berkata, ALLAH, Tuhan kita, akan melepaskan kita dari tangan raja Asyur?

AVB (2015)

Bukankah Hizkia memujuk kamu, supaya kamu mati kelaparan dan kehausan, dengan berkata, ‘TUHAN, Allah kita, akan melepaskan kita daripada tangan raja Asyur’?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 32:11

Bukankah
<03808>
Hizkia
<02396>
memperdayakan
<05496>
kamu, supaya kamu mati
<04191>
kelaparan
<07458>
dan kehausan
<06772>
, dengan mengatakan
<0559>
: TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, akan melepaskan
<05337>
kita dari tangan
<03709>
raja
<04428>
Asyur
<0804>
?

[<05414>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 32:11

Bukankah
<03808>
Yehizkia
<02396>
juga mengasut
<05496>
kamu, hendak menyerahkan
<05414>
kamu kepada kematian
<04191>
dengan lapar
<07458>
dan dahaga
<06772>
, katanya
<0559>
: Bahwa Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
kita, akan melepaskan
<05337>
kita kelak dari pada tangan
<03709>
raja
<04428>
Asyur
<0804>
itu?
AYT ITL
Bukankah
<03808>
Hizkia
<02396>
sedang menghasut
<05496>
kamu untuk menyerahkan
<05414>
kamu, supaya kamu mati
<04191>
kelaparan
<07458>
dan kehausan
<06772>
ketika dia berkata
<0559>
, ‘TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, akan melepaskan
<05337>
kita dari tangan
<03709>
raja
<04428>
Asyur
<0804>
’?

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Bukankah
<03808>
Hizkia
<02396>
memujuk
<05496>
kamu, supaya kamu mati
<04191>
kelaparan
<07458>
dan kehausan
<06772>
, dengan berkata
<0559>
, ‘TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, akan melepaskan
<05337>
kita daripada tangan
<03709>
raja
<04428>
Asyur
<0804>
’?

[<0853> <05414> <0853>]
HEBREW
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
Pkm
<03709>
wnlyuy
<05337>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rmal
<0559>
amubw
<06772>
berb
<07458>
twml
<04191>
Mkta
<0853>
ttl
<05414>
Mkta
<0853>
tyom
<05496>
whyqzxy
<02396>
alh (32:11)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 32:11

Bukankah Hizkia memperdayakan kamu, supaya 1  kamu mati 1  kelaparan dan kehausan, dengan mengatakan: TUHAN, Allah kita, akan melepaskan kita dari tangan raja Asyur?

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA