Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 18:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:30

Adapun raja negeri Aram telah memberi perintah kepada para panglima pasukan keretanya demikian: "Janganlah kamu berperang melawan sembarang orang, melainkan melawan raja Israel saja."

AYT (2018)

Sementara itu, raja Aram telah memerintahkan kepada panglima pasukan keretanya demikian, “Janganlah berperang melawan yang kecil ataupun yang besar, tetapi lawan saja raja Israel.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 18:30

Adapun baginda raja benua Syam itu sudah berpesan kepada segala penghulu rata yang padanya, titahnya: Jangan kamu berperang baik dengan orang besar baik dengan orang kecil, melainkan dengan raja Israel seorangnya juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 18:30

Pada waktu itu para panglima pasukan kereta perang Siria telah diperintahkan oleh rajanya untuk menyerang hanya raja Israel.

MILT (2008)

Dan raja Aram telah memerintahkan pemimpin kereta perang yang ada padanya, "Kamu tidak akan berperang melawan yang kecil atau yang besar, tetapi melawan raja Israel saja."

Shellabear 2011 (2011)

Sementara itu raja Aram telah memberi perintah kepada para panglima pasukan keretanya demikian, "Jangan berperang melawan siapa pun, kecil ataupun besar, melainkan lawanlah raja Israil saja!"

AVB (2015)

Sementara itu raja Aram telah memberikan perintah kepada para panglima pasukan ratanya demikian, “Jangan berperang melawan sesiapa pun, kecil ataupun besar, tetapi lawanlah raja Israel sahaja!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:30

Adapun raja
<04428>
negeri Aram
<0758>
telah memberi perintah
<06680>
kepada para panglima
<08269>
pasukan keretanya
<07393>
demikian
<0559>
: "Janganlah
<03808>
kamu berperang
<03898>
melawan
<0854>
sembarang orang
<01419> <06996>
, melainkan
<0518> <03588>
melawan
<0854>
raja
<04428>
Israel
<03478>
saja
<0905>
."

[<0834> <0854>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:30

Adapun baginda raja
<04428>
benua Syam
<0758>
itu sudah berpesan
<06680>
kepada segala penghulu
<08269>
rata
<07393>
yang
<0834>
padanya
<00>
, titahnya
<0559>
: Jangan
<03808>
kamu berperang
<03898>
baik dengan
<0854>
orang besar
<01419>
baik dengan
<0854>
dengan
<0854>
orang kecil
<06996>
, melainkan
<03588>
dengan
<0854>
raja
<04428>
Israel
<03478>
seorangnya
<0905>
juga.
HEBREW
wdbl
<0905>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
ta
<0854>
Ma
<0518>
yk
<03588>
lwdgh
<01419>
ta
<0854>
Njqh
<06996>
ta
<0854>
wmxlt
<03898>
al
<03808>
rmal
<0559>
wl
<0>
rsa
<0834>
bkrh
<07393>
yrv
<08269>
ta
<0853>
hwu
<06680>
Mra
<0758>
Klmw (18:30)
<04428>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:30

Adapun raja negeri Aram telah memberi perintah kepada para panglima pasukan keretanya demikian: "Janganlah kamu berperang 1  melawan sembarang 1  2  orang, melainkan melawan raja Israel saja."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA