Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 13:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 13:7

Petualang-petualang, orang-orang dursila, k  berhimpun padanya; mereka terlalu kuat bagi Rehabeam bin Salomo, yang masih muda dan belum teguh hati, l  dan yang tidak dapat mempertahankan diri terhadap mereka.

AYT (2018)

Para pecundang, yakni orang-orang yang tidak berguna, berkumpul kepadanya. Mereka menentang Rehabeam, anak Salomo, ketika Rehabeam masih muda dan berhati lembut sehingga dia tidak dapat bertahan melawan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 13:7

Maka telah berhimpunlah kepadanya beberapa orang yang sia-sia dan jahat adanya, serta memberanikan dirinya sampai melawan Rehabeam bin Sulaiman, yaitu tatkala Rehabeam lagi muda dan lembut hatinya, sehingga tiada terlawan ia akan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 13:7

Ia mengumpulkan segerombolan orang-orang kurang ajar dan memaksakan kehendak mereka kepada Rehabeam putra Salomo, yang pada waktu itu terlalu muda dan tak berpengalaman untuk menentang.

MILT (2008)

Dan terhimpunlah kepadanya orang-orang yang sia-sia yakni keturunan orang-orang dursila, dan mereka memperkuat diri mereka terhadap Rehabeam, anak Salomo; sebaliknya, Rehabeam adalah anak muda dan dengan hati yang lembut, sehingga tidak memperkuat diri di hadapan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Para begundal, yaitu orang-orang dursila, bergabung dengannya, lalu mereka memantapkan diri untuk melawan Rehabeam bin Sulaiman. Waktu itu Rehabeam masih muda dan tidak berpengalaman, sehingga ia tidak dapat bertahan melawan mereka.

AVB (2015)

Para bangsat iaitu orang dursila, bergabung dengannya, lalu mereka memantapkan diri untuk melawan Rehabeam anak Salomo. Pada waktu itu Rehabeam masih muda dan tidak berpengalaman, sehingga dia tidak dapat bertahan melawan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 13:7

Petualang-petualang, orang-orang
<0582>
dursila
<07386>
, berhimpun
<06908>
padanya
<05921>
; mereka
<01100> <01121>
terlalu
<05921>
kuat
<0553>
bagi Rehabeam
<07346>
bin
<01121>
Salomo
<08010>
, yang masih muda
<05288>
dan belum teguh
<07390>
hati
<03824>
, dan yang tidak
<03808>
dapat mempertahankan diri
<02388>
terhadap
<06440>
mereka.

[<07346> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 13:7

Maka telah berhimpunlah
<06908>
kepadanya
<05921>
beberapa
<0582>
orang yang sia-sia
<07386>
dan jahat
<01100>
adanya, serta memberanikan
<0553>
dirinya sampai melawan
<05921>
Rehabeam
<07346>
bin
<01121>
Sulaiman
<08010>
, yaitu tatkala Rehabeam
<07346>
lagi muda
<05288>
dan lembut
<07390>
hatinya
<03824>
, sehingga tiada
<03808>
terlawan ia akan mereka itu.
HEBREW
Mhynpl
<06440>
qzxth
<02388>
alw
<03808>
bbl
<03824>
Krw
<07390>
ren
<05288>
hyh
<01961>
Mebxrw
<07346>
hmls
<08010>
Nb
<01121>
Mebxr
<07346>
le
<05921>
wumatyw
<0553>
leylb
<01100>
ynb
<01121>
Myqr
<07386>
Mysna
<0582>
wyle
<05921>
wubqyw (13:7)
<06908>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 13:7

Petualang-petualang, orang-orang dursila 1 , berhimpun padanya; mereka 2  terlalu kuat bagi Rehabeam bin 2  Salomo, yang masih muda 3  dan belum teguh hati, dan yang tidak dapat mempertahankan diri 4  terhadap mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA