Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 3:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 3:11

Dan Isyboset tidak dapat lagi menjawab sepatah katapun kepada Abner, karena takutnya kepadanya.

AYT (2018)

Isyboset tidak dapat menjawab lagi sepatah kata pun kepada Abner karena takut kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 3:11

Maka sepatah katapun tiada dapat disahut oleh Isyboset akan Abner dari sebab takutnya akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 3:11

Isyboset tidak dapat menjawab sepatah kata pun, karena ia takut kepada Abner.

MILT (2008)

Dan dia tidak dapat membalas lagi sepatah kata pun kepada Abner karena dia takut kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Isboset tidak dapat menjawab Abner lagi dengan sepatah kata pun, karena ia takut kepadanya.

AVB (2015)

Isyboset tidak dapat menjawab Abner lagi dengan sepatah kata pun, kerana dia takut kepadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 3:11

Dan Isyboset tidak
<03808>
dapat
<03201>
lagi
<05750>
menjawab
<07725>
sepatah katapun
<01697>
kepada Abner
<074>
, karena takutnya
<03372>
kepadanya.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 3:11

Maka sepatah
<01697>
katapun tiada
<03808>
dapat
<03201>
disahut
<07725>
oleh Isyboset
<05750>
akan Abner
<074>
dari sebab takutnya
<03372>
akan dia
<00>
.
AYT ITL
Isyboset tidak
<03808>
dapat
<03201>
menjawab
<07725>
lagi
<05750>
sepatah kata pun kepada
<0853>
Abner
<074>
karena takut
<03372>
kepadanya
<00>
.

[<01697> <0853>]
HEBREW
o
wta
<0853>
wtarym
<03372>
rbd
<01697>
rnba
<074>
ta
<0853>
byshl
<07725>
dwe
<05750>
lky
<03201>
alw (3:11)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 3:11

Dan Isyboset tidak dapat lagi menjawab sepatah katapun kepada Abner, karena takutnya 1  kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA