Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 22:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:39

aku menghabiskan dan meremukkan n  mereka, sehingga mereka tidak bangkit lagi, dan mereka rebah di bawah kakiku.

AYT (2018)

Aku memusnahkan dan meremukkan mereka sehingga mereka tidak bisa bangkit lagi. Mereka jatuh di bawah kakiku.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 22:39

Bahkan, aku menumpas dan menghancurkan dia habis-habis, sehingga tiada mereka itu berbangkit pula, melainkan terhantarlah sekaliannya di bawah kakiku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 22:39

Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.

MILT (2008)

Dan aku menghancurkan mereka, dan memukul mereka kalah, dan mereka tidak bangkit; melainkan jatuh di bawah kakiku.

Shellabear 2011 (2011)

Aku menghabisi mereka dan menghancurkan mereka, sehingga mereka tidak dapat bangkit lagi. Mereka rubuh di bawah kakiku.

AVB (2015)

Aku menumpaskan mereka dan menghancurkan mereka, sehingga mereka tidak dapat bangkit lagi. Mereka rebah di bawah kakiku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:39

aku menghabiskan
<0398>
dan meremukkan
<04272>
mereka, sehingga mereka tidak
<03808>
bangkit
<06965>
lagi, dan mereka rebah
<05307>
di bawah
<08478>
kakiku
<07272>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:39

Bahkan, aku menumpas dan menghancurkan
<0398>
dia habis-habis
<04272>
, sehingga tiada
<03808>
mereka itu berbangkit
<06965>
pula, melainkan terhantarlah
<05307>
sekaliannya di bawah
<08478>
kakiku
<07272>
.
HEBREW
ylgr
<07272>
txt
<08478>
wlpyw
<05307>
Nwmwqy
<06965>
alw
<03808>
Muxmaw
<04272>
Mlkaw (22:39)
<0398>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:39

1 aku menghabiskan dan meremukkan mereka, sehingga mereka tidak bangkit lagi, dan mereka rebah di bawah kakiku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA