Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 20:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 20:20

Lalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk menelan dan memusnahkan!

AYT (2018)

Yoab menjawab, “Sama sekali tidak. Jauhlah dariku dari membinasakan dan memusnahkan!

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 20:20

Maka sahut Yoab, katanya: Dijauhkan, dijauhkanlah kiranya dari padaku merusakkan dan membinasakan dia!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 20:20

"Sama sekali tidak!" jawab Yoab, "aku sama sekali tidak bermaksud merusakkan atau menghancurkan kotamu!

MILT (2008)

Lalu Yoab menjawab dan berkata, "Jauhlah, jauhlah dari padaku, sekiranya aku hendak menelan atau sekiranya aku hendak menghancurkan!

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Yoab menjawab demikian, "Pantang! Pantang bagiku untuk membinasakan atau memusnahkan!

AVB (2015)

Lalu Yoab menjawab demikian, “Janganlah, janganlah aku sekali-kali menelan atau memusnahkan!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 20:20

Lalu Yoab
<03097>
menjawab
<06030>
: "Jauhlah
<02486>
, jauhlah
<02486>
dari padaku untuk menelan
<01104>
dan
<0518>
memusnahkan
<07843>
!

[<0559> <0518>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 20:20

Maka sahut
<06030>
Yoab
<03097>
, katanya
<0559>
: Dijauhkan
<02486>
, dijauhkanlah
<02486>
kiranya
<0518>
dari padaku merusakkan
<01104>
dan membinasakan
<07843>
dia!
AYT ITL
Yoab
<03097>
menjawab
<06030>
, “Sama sekali tidak
<02486>
. Jauhlah dariku
<02486>
dari membinasakan
<01104>
dan memusnahkan
<07843>
!

[<0559> <00> <0518> <0518>]
HEBREW
tyxsa
<07843>
Maw
<0518>
elba
<01104>
Ma
<0518>
yl
<0>
hlylx
<02486>
hlylx
<02486>
rmayw
<0559>
bawy
<03097>
Neyw (20:20)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 20:20

Lalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk 1  menelan 2  dan memusnahkan!

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA