Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 2:8

Konteks
NETBible

Now Abner son of Ner, the general in command of Saul’s army, had taken Saul’s son Ish-bosheth 1  and had brought him to Mahanaim.

NASB ©

biblegateway 2Sa 2:8

But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, had taken Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim.

HCSB

Abner son of Ner, commander of Saul's army, took Saul's son Ish-bosheth and moved him to Mahanaim.

LEB

Ner’s son Abner, commander of Saul’s army, took Saul’s son Ishbosheth and brought him to Mahanaim.

NIV ©

biblegateway 2Sa 2:8

Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.

ESV

But Abner the son of Ner, commander of Saul's army, took Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim,

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 2:8

But Abner son of Ner, commander of Saul’s army, had taken Ishbaal son of Saul, and brought him over to Mahanaim.

REB

Meanwhile Saul's commander-in-chief, Abner son of Ner, had taken Saul's son Ishbosheth, brought him across to Mahanaim,

NKJV ©

biblegateway 2Sa 2:8

But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ishbosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim;

KJV

But Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;

[+] Bhs. Inggris

KJV
But Abner
<074>
the son
<01121>
of Ner
<05369>_,
captain
<08269>
of Saul's
<07586>
host
<06635>_,
took
<03947> (8804)
Ishbosheth
<0378>
the son
<01121>
of Saul
<07586>_,
and brought him over
<05674> (8686)
to Mahanaim
<04266>_;
{Saul's host: Heb. the host which was Saul's} {Ishbosheth: or, Eshbaal}
NASB ©

biblegateway 2Sa 2:8

But Abner
<074>
the son
<01121>
of Ner
<05369>
, commander
<08269>
of Saul's
<07586>
army
<06635>
, had taken
<03947>
Ish-bosheth
<0378>
the son
<01121>
of Saul
<07586>
and brought
<05674>
him over
<05674>
to Mahanaim
<04266>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
abennhr {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
nhr {N-PRI} arcistrathgov {N-NSM} tou
<3588
T-GSM
saoul
<4549
N-PRI
elaben
<2983
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
iebosye {N-PRI} uion
<5207
N-ASM
saoul
<4549
N-PRI
kai
<2532
CONJ
anebibasen
<307
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} eiv
<1519
PREP
manaem
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Now Abner
<074>
son
<01121>
of Ner
<05369>
, the general in command
<08269>
of Saul’s
<07586>
army
<06635>
, had taken
<03947>
Saul’s
<07586>
son
<01121>
Ish-bosheth
<0378>
and had brought
<05674>
him to Mahanaim
<04266>
.
HEBREW
Mynxm
<04266>
whrbeyw
<05674>
lwas
<07586>
Nb
<01121>
tsb
<0378>
sya
<0>
ta
<0853>
xql
<03947>
lwasl
<07586>
rsa
<0834>
abu
<06635>
rv
<08269>
rn
<05369>
Nb
<01121>
rnbaw (2:8)
<074>

NETBible

Now Abner son of Ner, the general in command of Saul’s army, had taken Saul’s son Ish-bosheth 1  and had brought him to Mahanaim.

NET Notes

sn The name Ish-bosheth means in Hebrew “man of shame.” It presupposes an earlier form such as Ish-baal (“man of the Lord”), with the word “baal” being used of Israel’s God. But because the Canaanite storm god was named “Baal,” that part of the name was later replaced with the word “shame.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA