Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 16:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 16:6

Daud dan semua pegawai raja Daud dilemparinya dengan batu, walaupun segenap tentara dan semua pahlawan berjalan di kiri kanannya.

AYT (2018)

Dia melempari Daud dan semua pegawai Raja Daud dengan batu meskipun seluruh tentara dan semua orang yang perkasa berjalan di kanan kirinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 16:6

Dan dilontarkannya batu kepada baginda dan kepada segala hamba baginda raja Daud, jikalau segala rakyat dan segala pahlawan ada berjalan pada kiri kanan baginda sekalipun.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 16:6

Simei melempari Daud dan pegawai-pegawainya dengan batu, meskipun Daud dikelilingi oleh anak buahnya dan para perwiranya.

TSI (2014)

sambil melempar-lemparkan batu ke arah Daud, para pegawai, dan pejabatnya. Dia melakukan itu meskipun para pengawal berjalan di sekeliling raja.

MILT (2008)

Dan dia melempari Daud dengan batu, juga semua hamba Raja Daud, dan seluruh rakyat, bahkan semua pahlawan yang berada di kanan kirinya.

Shellabear 2011 (2011)

Dilemparinya Daud dan semua pegawai Raja Daud dengan batu, padahal seluruh pasukan dan semua kesatria berjalan di kanan-kirinya.

AVB (2015)

Dia melempari Daud dan semua pegawai Raja Daud dengan batu, walaupun seluruh pasukan dan semua kesateria berada di kanan kiri Daud.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 16:6

Daud
<01732>
dan semua
<03605>
pegawai
<05650>
raja
<04428>
Daud
<01732>
dilemparinya
<05619>
dengan batu
<068>
, walaupun segenap
<03605>
tentara
<05971>
dan semua
<03605>
pahlawan
<01368>
berjalan di kiri
<08040>
kanannya
<03225>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 16:6

Dan dilontarkannya
<05619>
batu
<068>
kepada baginda dan kepada segala
<03605>
hamba
<05650>
baginda raja
<04428>
Daud
<01732>
, jikalau segala
<03605>
rakyat
<05971>
dan segala
<03605>
pahlawan
<01368>
ada berjalan pada kiri
<08040>
kanan
<03225>
baginda sekalipun.
AYT ITL
Dia melempari
<05619>
Daud
<01732>
dan semua
<03605>
pegawai
<05650>
Raja
<04428>
Daud
<01732>
dengan batu
<068>
meskipun seluruh
<03605>
tentara
<05971>
dan semua orang
<03605>
yang perkasa
<01368>
berjalan di kanan
<03225>
kirinya
<08040>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Dia melempari
<05619>
Daud
<01732>
dan semua
<03605>
pegawai
<05650>
Raja
<04428>
Daud
<01732>
dengan batu
<068>
, walaupun seluruh
<03605>
pasukan
<05971>
dan semua
<03605>
kesateria
<01368>
berada di kanan
<03225>
kiri
<08040>
Daud.

[<0853> <0853>]
HEBREW
wlamvmw
<08040>
wnymym
<03225>
Myrbgh
<01368>
lkw
<03605>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
dwd
<01732>
Klmh
<04428>
ydbe
<05650>
lk
<03605>
taw
<0853>
dwd
<01732>
ta
<0853>
Mynbab
<068>
lqoyw (16:6)
<05619>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 16:6

Daud dan semua pegawai raja Daud dilemparinya dengan batu, walaupun segenap tentara dan semua pahlawan berjalan di kiri kanannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA