Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 12:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:21

Berkatalah pegawai-pegawainya kepadanya: "Apakah artinya hal yang kauperbuat ini? Oleh karena anak yang masih hidup itu, engkau berpuasa dan menangis, tetapi sesudah anak itu mati, engkau bangun dan makan!"

AYT (2018)

Lalu, pegawai-pegawainya berkata kepadanya, “Apakah maksud perbuatanmu ini? Sebab, ketika anak itu masih hidup, engkau berpuasa dan menangis, tetapi pada waktu anak itu mati, engkau bangun dan makan.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 12:21

Maka sebab itu sembah segala hambanya kepadanya: Betapa gerangan kelakuan tuanku ini? Karena sebab kanak-kanak yang lagi hidup itu tuanku berpuasa dan menangis; setelah sudah mati kanak-kanak itu, maka tuanku bangkit berdiri lalu santap!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 12:21

Melihat itu, para hambanya berkata kepadanya, "Kami tidak mengerti, Baginda. Ketika anak itu masih hidup, Baginda berpuasa dan menangisinya, tetapi setelah ia meninggal, Baginda bangkit dan makan!"

MILT (2008)

Dan hamba-hambanya berkata kepadanya, "Hal apakah yang telah engkau lakukan ini? Engkau berpuasa dan menangis untuk anak yang masih hidup, tetapi pada waktu anak itu mati, engkau bangkit dan makan roti?"

Shellabear 2011 (2011)

Maka berkatalah para pegawainya kepadanya, "Apa maksud perbuatan Tuanku ini? Ketika anak itu masih hidup, Tuanku berpuasa serta menangis, tetapi sesudah anak itu meninggal, Tuanku bangun dan bersantap."

AVB (2015)

Maka berkatalah para pegawainya kepadanya, “Apakah maksud perbuatan tuanku ini? Ketika anak itu masih hidup, tuanku berpuasa serta menangis, tetapi sesudah anak itu meninggal, tuanku bangun dan bersantap.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:21

Berkatalah
<0559>
pegawai-pegawainya
<05650>
kepadanya
<0413>
: "Apakah
<04100>
artinya hal
<01697>
yang
<0834>
kauperbuat
<06213>
ini
<02088>
? Oleh karena
<05668>
anak
<03206>
yang masih hidup
<02416>
itu, engkau berpuasa
<06684>
dan menangis
<01058>
, tetapi
<0834>
sesudah anak
<03206>
itu mati
<04191>
, engkau bangun
<06965>
dan makan
<0398>
!"

[<03899>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:21

Maka sebab itu sembah
<0559>
segala hambanya
<05650>
kepadanya
<0413>
: Betapa
<04100>
gerangan kelakuan
<01697>
tuanku ini
<02088>
? Karena sebab
<05668>
kanak-kanak
<03206>
yang lagi hidup
<02416>
itu tuanku berpuasa
<06684>
dan menangis
<01058>
; setelah sudah
<0834>
mati
<04191>
kanak-kanak
<03206>
itu, maka tuanku bangkit
<06965>
berdiri lalu santap
<03899>
!
AYT ITL
Lalu, pegawai-pegawainya
<05650>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Apakah
<04100>
maksud
<01697>
perbuatanmu
<06213>
ini
<02088>
? Sebab, ketika
<05668>
anak
<03206>
itu masih hidup
<02416>
, engkau berpuasa
<06684>
dan menangis
<01058>
, tetapi pada waktu anak
<03206>
itu mati
<04191>
, engkau bangun
<06965>
dan makan
<0398>
.”

[<0834> <0834> <03899>]
HEBREW
Mxl
<03899>
lkatw
<0398>
tmq
<06965>
dlyh
<03206>
tm
<04191>
rsakw
<0834>
Kbtw
<01058>
tmu
<06684>
yx
<02416>
dlyh
<03206>
rwbeb
<05668>
htyve
<06213>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
hm
<04100>
wyla
<0413>
wydbe
<05650>
wrmayw (12:21)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:21

Berkatalah pegawai-pegawainya kepadanya: "Apakah artinya hal 1  yang kauperbuat ini? Oleh karena anak yang masih hidup itu, engkau berpuasa dan menangis, tetapi sesudah anak itu mati, engkau bangun dan makan!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA