Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 1:16

Dan Daud berkata kepadanya: "Kautanggung q  sendiri darahmu, sebab mulutmulah yang menjadi saksi menentang engkau, karena berkata: Aku telah membunuh orang yang diurapi TUHAN."

AYT (2018)

Daud berkata kepadanya, “Darahmu kamu tanggung sendiri karena mulutmu bersaksi menentangmu, dengan berkata, ‘Aku telah membunuh orang yang diurapi TUHAN.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 1:16

Maka kata Daud kepadanya: Bahwa darahmu itu di atas kepalamu, karena mulutmu sudah naik saksi atas dirimu, katanya: Sahaya sudah membunuh orang yang telah disiram bagi Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 1:16

Kata Daud kepada pemuda Amalek itu, "Engkau sendiri yang menjatuhkan hukuman mati ini atas dirimu dengan mengakui bahwa telah kaubunuh raja yang dipilih TUHAN!"

TSI (2014)

Sebelum orang itu dibunuh, Daud berkata kepadanya, “Kamu bertanggung jawab atas kematianmu sendiri, karena kamulah yang mengakui bahwa kamu membunuh orang yang dipilih TUHAN.”

MILT (2008)

Lalu Daud berkata kepadanya, "Darahmu tertumpah di atas kepalamu, karena mulutmu sendiri yang telah bersaksi melawan engkau dengan mengatakan, aku telah membunuh orang yang diurapi TUHAN YAHWEH 03068."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Daud kepadanya, "Darahmu tertanggung atas dirimu sendiri, karena mulutmu sendiri bersaksi tentang dirimu dengan berkata, Hamba telah membunuh orang yang dilantik ALLAH."

AVB (2015)

Lalu berkatalah Daud kepada pemuda itu, “Darahmu tertanggung atas dirimu sendiri, kerana mulutmu sendiri bersaksi tentang dirimu dengan berkata, ‘Hamba telah membunuh orang yang dilantik TUHAN.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 1:16

Dan Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
: "Kautanggung sendiri
<07218>
darahmu
<01818>
, sebab
<03588>
mulutmulah
<06310>
yang menjadi saksi
<06030>
menentang engkau, karena berkata
<0559>
: Aku
<0595>
telah membunuh
<04191>
orang yang diurapi
<04899>
TUHAN
<03068>
."

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 1:16

Maka kata
<0559>
Daud
<01732>
kepadanya
<0413>
: Bahwa darahmu
<01818>
itu di atas
<05921>
kepalamu
<07218>
, karena
<03588>
mulutmu
<06310>
sudah naik saksi
<06030>
atas dirimu
<00>
, katanya
<0559>
: Sahaya
<0595>
sudah membunuh
<04191>
orang yang telah disiram
<04899>
bagi Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Darahmu
<01818>
kamu tanggung sendiri
<07218>
karena
<03588>
mulutmu
<06310>
bersaksi
<06030>
menentangmu, dengan berkata
<0559>
, ‘Aku
<0595>
telah membunuh
<04191>
orang yang diurapi
<04899>
TUHAN
<03068>
.’”

[<05921> <00> <0853> <00>]
AVB ITL
Lalu berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
kepada pemuda itu, “Darahmu
<01818>
tertanggung atas dirimu
<05921> <07218>
sendiri, kerana
<03588>
mulutmu
<06310>
sendiri bersaksi
<06030>
tentang dirimu dengan berkata
<0559>
, ‘Hamba telah membunuh
<04191>
orang yang dilantik
<04899>
TUHAN
<03068>
.’”

[<0413> <00> <0595> <0853> <00>]
HEBREW
o
hwhy
<03068>
xysm
<04899>
ta
<0853>
yttm
<04191>
ykna
<0595>
rmal
<0559>
Kb
<0>
hne
<06030>
Kyp
<06310>
yk
<03588>
Ksar
<07218>
le
<05921>
*Kmd {Kymd}
<01818>
dwd
<01732>
wyla
<0413>
rmayw (1:16)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 1:16

Dan Daud berkata kepadanya: "Kautanggung sendiri darahmu 1 , sebab mulutmulah 2  yang menjadi saksi menentang engkau, karena berkata: Aku telah membunuh orang yang diurapi TUHAN."

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA