Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 20:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 20:1

Kebetulan ada di sana seorang dursila, bernama Seba bin Bikri, orang Benyamin. Ia meniup sangkakala serta berkata: "Kita tidak memperoleh bagian b  dari pada Daud. c  Kita tidak memperoleh warisan dari anak d  Isai itu. Masing-masing ke kemahnya, hai orang Israel!"

AYT (2018)

Kebetulan, di sana ada seorang yang berkelakuan jahat bernama Seba, anak Bikri, orang Benyamin. Dia meniup trompet dan berkata, “Kita tidak mendapat bagian dari Daud. Kita tidak mendapat milik pusaka dari anak Isai itu. Setiap orang ke tendanya, hai orang Israel!”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 20:1

Maka tiba-tiba adalah di sana seorang jahat, bernama Seba bin Bikhri, seorang orang Benyamin, ia itu meniup nafiri serta katanya: Tiada pada kita barang bahagian akan Daud; tiada pada kita barang pusaka akan bin Isai itu! Marilah, hai orang Israel, masing-masing pulanglah ke kemahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 20:1

Di kota Gilgal ada seorang pengacau yang bernama Seba. Dia anak Bikri, dari suku Benyamin. Waktu iring-iringan Daud datang, Seba meniup trompet dan berseru, "Kita tidak ada hubungan dengan Daud. Untuk apa kita ikut dengan dia? Hai orang Israel, ayo kita pulang!"

TSI (2014)

Di Gilgal ada seorang yang sering menimbulkan masalah. Namanya Seba anak Bikri, dari suku Benyamin. Dia meniup terompet supaya semua orang mendengar pengumumannya lalu berseru-seru,“Dengar, orang Israel! Kita tidak usah tunduk kepada Daud, anak Isai itu! Biarkan dia memerintah suku Yehuda saja. Mari kita pulang saja!”

MILT (2008)

Dan di sana didapati seorang dursila, dan namanya ialah Sheba, anak Bikri, seorang Benyamin. Dan dia meniup sangkakala dan berkata, "Kita tidak punya bagian pada Daud, dan kita tidak mempunyai warisan pada keturunan Isai. Setiap orang ke tendanya, hai Israel!"

Shellabear 2011 (2011)

Kebetulan di sana ada seorang yang rendah akhlak bernama Seba bin Bikri, seorang Binyamin. Ia meniup sangkakala dan berkata, "Kita tidak memperoleh bagian dari Daud, kita tidak memperoleh milik pusaka dari anak Isai itu! Pulanglah ke kemah masing-masing, hai orang Israil!"

AVB (2015)

Kebetulan di sana ada seorang yang rendah akhlak bernama Seba anak Bikri, seorang Benyamin. Dia meniup sangkakala dan berkata, “Kita tidak mendapat bahagian daripada Daud, kita tidak mendapat harta pusaka daripada anak Isai itu! Pulanglah ke khemah masing-masing, wahai orang Israel!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 20:1

Kebetulan
<07122>
ada di sana
<08033>
seorang
<0376>
dursila
<01100>
, bernama
<08034>
Seba
<07652>
bin
<01121>
Bikri
<01075>
, orang
<0376>
Benyamin
<03228>
. Ia meniup
<08628>
sangkakala
<07782>
serta berkata
<0559>
: "Kita tidak memperoleh
<0369>
bagian
<02506>
dari pada Daud
<01732>
. Kita tidak
<03808>
memperoleh warisan
<05159>
dari anak
<01121>
Isai
<03448>
itu. Masing-masing
<0376>
ke kemahnya
<0168>
, hai orang Israel
<03478>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 20:1

Maka tiba-tiba
<07122>
adalah di sana
<08033>
seorang
<0376>
jahat
<01100>
, bernama
<08034>
Seba
<07652>
bin
<01121>
Bikhri
<01075>
, seorang
<0376>
orang Benyamin
<03228>
, ia itu meniup
<08628>
nafiri
<07782>
serta katanya
<0559>
: Tiada
<0369>
pada kita barang bahagian
<02506>
akan Daud
<01732>
; tiada
<03808>
pada kita barang pusaka
<05159>
akan bin
<01121>
Isai
<03448>
itu! Marilah, hai orang Israel
<03478>
, masing-masing
<0376>
pulanglah ke kemahnya
<0168>
.
AYT ITL
Kebetulan
<07122>
, di sana
<08033>
ada seorang
<0376>
yang berkelakuan jahat
<01100>
bernama
<08034>
Seba
<07652>
, anak
<01121>
Bikri
<01075>
, orang
<0376>
Benyamin
<03228>
. Dia meniup
<08628>
trompet
<07782>
dan berkata
<0559>
, “Kita tidak
<0369>
mendapat bagian
<02506>
dari Daud
<01732>
. Kita tidak
<03808>
mendapat milik pusaka
<05159>
dari anak
<01121>
Isai
<03448>
itu. Setiap orang
<0376>
ke tendanya
<0168>
, hai orang Israel
<03478>
!”

[<00> <00>]
AVB ITL
Kebetulan
<07122>
di sana
<08033>
ada seorang
<0376>
yang rendah akhlak
<01100>
bernama
<08034>
Seba
<07652>
anak
<01121>
Bikri
<01075>
, seorang
<0376>
Benyamin
<03228>
. Dia meniup
<08628>
sangkakala
<07782>
dan berkata
<0559>
, “Kita tidak
<0369>
mendapat bahagian
<02506>
daripada Daud
<01732>
, kita tidak
<03808>
mendapat harta pusaka
<05159>
daripada anak
<01121>
Isai
<03448>
itu! Pulanglah ke khemah
<0168>
masing-masing
<0376>
, wahai orang Israel
<03478>
!”

[<00> <00>]
HEBREW
larvy
<03478>
wylhal
<0168>
sya
<0376>
ysy
<03448>
Nbb
<01121>
wnl
<0>
hlxn
<05159>
alw
<03808>
dwdb
<01732>
qlx
<02506>
wnl
<0>
Nya
<0369>
rmayw
<0559>
rpsb
<07782>
eqtyw
<08628>
ynymy
<03228>
sya
<0376>
yrkb
<01075>
Nb
<01121>
ebs
<07652>
wmsw
<08034>
leylb
<01100>
sya
<0376>
arqn
<07122>
Msw (20:1)
<08033>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 20:1

Kebetulan 1  ada di sana seorang 2  dursila, bernama Seba bin Bikri, orang 2  Benyamin. Ia meniup 3  sangkakala serta berkata: "Kita tidak memperoleh bagian 4  dari pada Daud. Kita tidak memperoleh warisan dari anak Isai itu. Masing-masing 2  ke kemahnya, hai orang Israel!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA