Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 12:28

Konteks
NETBible

So now assemble the rest of the army 1  and besiege the city and capture it. Otherwise I will capture the city and it will be named for me.”

NASB ©

biblegateway 2Sa 12:28

"Now therefore, gather the rest of the people together and camp against the city and capture it, or I will capture the city myself and it will be named after me."

HCSB

Now therefore, assemble the rest of the troops, lay siege to the city, and capture it. Otherwise I will be the one to capture the city, and it will be named after me.

LEB

Gather the rest of the troops, surround the city, and capture it. Otherwise, I will capture the city, and it will be named after me."

NIV ©

biblegateway 2Sa 12:28

Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise I shall take the city, and it will be named after me."

ESV

Now then gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called by my name."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 12:28

Now, then, gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; or I myself will take the city, and it will be called by my name."

REB

Now muster the rest of the army, besiege the city, and take it; otherwise I myself shall take the city and the name to be proclaimed over it will be mine.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 12:28

"Now therefore, gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called after my name."

KJV

Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now therefore gather
<0622> (0)
the rest
<03499>
of the people
<05971>
together
<0622> (8798)_,
and encamp
<02583> (8798)
against the city
<05892>_,
and take
<03920> (8798)
it: lest I take
<03920> (8799)
the city
<05892>_,
and it be called
<07121> (8738)
after my name
<08034>_.
{it be called...: Heb. my name be called upon it}
NASB ©

biblegateway 2Sa 12:28

"Now
<06258>
therefore, gather
<0622>
the rest
<03499>
of the people
<05971>
together and camp
<02583>
against
<05921>
the city
<05892>
and capture
<03920>
it, or
<06435>
I will capture
<03920>
the city
<05892>
myself
<0589>
and it will be named
<07121>
<8034> after
<05921>
me."
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
sunagage
<4863
V-AAD-2S
to
<3588
T-ASN
kataloipon
<2645
A-ASN
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
parembale {V-AAD-2S} epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
prokatalabou {V-AMD-2S} authn
<846
D-ASF
ina
<2443
CONJ
mh
<3165
ADV
prokatalabwmai {V-AMS-1S} egw
<1473
P-NS
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
klhyh
<2564
V-APS-3S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
mou
<1473
P-GS
ep
<1909
PREP
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
So now
<06258>
assemble
<0622>
the
<0853>
rest
<03499>
of the army
<05971>
and besiege
<02583>
the city
<05892>
and capture
<03920>
it. Otherwise
<06435>
I
<0589>
will capture
<03920>
the city
<05892>
and it will be named
<08034>
for
<05921>
me.”
HEBREW
hyle
<05921>
yms
<08034>
arqnw
<07121>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
yna
<0589>
dkla
<03920>
Np
<06435>
hdklw
<03920>
ryeh
<05892>
le
<05921>
hnxw
<02583>
Meh
<05971>
rty
<03499>
ta
<0853>
Poa
<0622>
htew (12:28)
<06258>

NETBible

So now assemble the rest of the army 1  and besiege the city and capture it. Otherwise I will capture the city and it will be named for me.”

NET Notes

tn Heb “people.” So also in vv. 29, 31.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA