Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 3:8

Lagi ia bertanya: "Melalui jalan manakah kita akan maju?" Jawabnya: "Melalui padang gurun Edom!"

AYT (2018)

Lalu, dia bertanya, “Melalui jalan manakah kita akan berangkat?” Jawabnya, “Melalui padang gurun Edom.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 3:8

Maka bertanyalah baginda: Pada jalan mana kita akan pergi ke sana? Maka sahutnya: Pada jalan padang belantara Edom.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 3:8

Melalui jalan manakah kita akan menyerang?" "Kita ambil jalan yang melewati padang gurun Edom," jawab Yoram.

MILT (2008)

Lagi dia bertanya, "Melalui jalan manakah kita akan maju?" Lalu ia menjawab, "Jalan melalui padang gurun Edom."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu ia bertanya, "Lewat jalan mana kita akan pergi?" Jawabnya, "Lewat Padang Belantara Edom."

AVB (2015)

Lalu dia bertanya, “Kita akan pergi melalui jalan mana?” Jawabnya, “Melalui Gurun Edom.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 3:8

Lagi ia bertanya
<0559>
: "Melalui
<02088> <00> <0335> <00>
jalan
<01870>
manakah
<00> <02088> <00> <0335>
kita akan maju
<05927>
?" Jawabnya
<0559>
: "Melalui
<01870>
padang gurun
<04057>
Edom
<0123>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 3:8

Maka bertanyalah
<0559>
baginda: Pada jalan
<01870>
mana
<0335>
kita akan pergi
<05927>
ke sana? Maka sahutnya
<0559>
: Pada jalan
<01870>
padang belantara
<04057>
Edom
<0123>
.
HEBREW
Mwda
<0123>
rbdm
<04057>
Krd
<01870>
rmayw
<0559>
hlen
<05927>
Krdh
<01870>
hz
<02088>
ya
<0335>
rmayw (3:8)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 3:8

Lagi ia bertanya: "Melalui jalan manakah kita akan maju?" Jawabnya: "Melalui padang gurun Edom 1 !"

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA