Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 3:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 3:22

Keesokan harinya pagi-pagi, ketika matahari bersinar atas permukaan air itu, tampaklah kepada orang Moab itu, bahwa air di sebelah depannya merah seperti darah.

AYT (2018)

Pagi-pagi keesokan harinya saat matahari bersinar di atas air tampaklah oleh orang Moab bahwa air di hadapannya merah seperti darah.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 3:22

Tetapi pada pagi hari setelah sudah mereka itu bangun dan mataharipun telah terbit atas segala air itu, tiba-tiba dilihat orang Moabi akan air yang di hadapannya itu merah seperti darah rupanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 3:22

Besoknya, ketika mereka bangun pagi, matahari menyinari permukaan air sehingga kelihatan merah seperti darah.

MILT (2008)

Dan mereka bangun pagi-pagi benar. Dan matahari menyinari air itu, lalu orang-orang Moab melihat air dari seberang, merah seperti darah.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang Moab itu bangun pagi-pagi, permukaan air di hadapan mereka yang terkena sinar matahari tampak seolah-olah merah seperti darah.

AVB (2015)

Ketika orang Moab itu bangun pagi-pagi lagi, permukaan air di hadapan mereka yang terkena sinar matahari kelihatan seolah-olah merah seperti darah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 3:22

Keesokan harinya
<01242>
pagi-pagi
<07925>
, ketika matahari
<08121>
bersinar
<02224>
atas
<05921>
permukaan air
<04325>
itu, tampaklah
<07200>
kepada orang Moab
<04124>
itu, bahwa air
<04325>
di sebelah depannya
<05048>
merah
<0122>
seperti darah
<01818>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 3:22

Tetapi pada pagi
<01242>
hari setelah sudah mereka itu bangun
<07925>
dan mataharipun
<08121>
telah terbit
<02224>
atas
<05921>
segala air
<04325>
itu, tiba-tiba dilihat
<07200>
orang Moabi
<04124>
akan
<0853>
air
<04325>
yang di hadapannya
<05048>
itu merah
<0122>
seperti darah
<01818>
rupanya.
AYT ITL
Pagi-pagi
<07925>
keesokan harinya
<01242>
saat matahari
<08121>
bersinar
<02224>
di atas
<05921>
air
<04325>
tampaklah
<07200>
oleh orang Moab
<04124>
bahwa air
<04325>
di hadapannya
<05048>
merah
<0122>
seperti darah
<01818>
.

[<0853>]
AVB ITL
Ketika orang Moab
<04124>
itu bangun
<07925>
pagi-pagi
<01242>
lagi, permukaan
<05921>
air
<04325>
di hadapan
<05048>
mereka yang terkena sinar
<02224>
matahari
<08121>
kelihatan
<07200>
seolah-olah merah
<0122>
seperti darah
<01818>
.

[<0853> <04325>]
HEBREW
Mdk
<01818>
Mymda
<0122>
Mymh
<04325>
ta
<0853>
dgnm
<05048>
bawm
<04124>
waryw
<07200>
Mymh
<04325>
le
<05921>
hxrz
<02224>
smshw
<08121>
rqbb
<01242>
wmyksyw (3:22)
<07925>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 3:22

Keesokan harinya pagi-pagi, ketika matahari bersinar atas permukaan air itu, tampaklah kepada orang Moab itu, bahwa air di sebelah depannya merah seperti darah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA