Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 3:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:6

dan bahwa oleh air itu, bumi yang dahulu s  telah binasa, dimusnahkan t  oleh air bah.

AYT (2018)

Dengan air itu juga, dunia yang ada saat itu dihancurkan dan diliputi dengan air bah.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 3:6

Dengan jalan itu dunia, yang ada pada masa itu, sudah binasa diliputi oleh air bah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 3:6

dan dengan air juga--yaitu air dari banjir besar--dunia purbakala itu dibinasakan.

TSI (2014)

Kemudian, dengan menggunakan air pula, Allah membinasakan kehidupan zaman dulu dengan banjir yang besar.

MILT (2008)

Olehnya bumi pada waktu itu telah musnah ketika dibanjiri oleh air.

Shellabear 2011 (2011)

dan oleh air itu juga dunia yang ada pada masa itu binasa, diliputi oleh air bah.

AVB (2015)

dan dengan air itu juga dunia yang wujud dahulu dimusnahkan dengan air bah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 3:6

dan bahwa oleh
<1223>
air itu
<3739>
, bumi
<2889>
yang dahulu
<5119>
telah binasa
<622>
, dimusnahkan
<2626>
oleh air bah
<5204>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 3:6

Dengan jalan
<1223>
itu dunia
<2889>
, yang ada pada masa itu, sudah binasa
<622>
diliputi
<5119>
oleh air
<5204>
bah
<2626>
.
AYT ITL
Dengan
<1223>
air itu
<3739>
juga, dunia
<2889>
yang ada saat itu
<5119>
dihancurkan
<622>
dengan air
<5204>
bah
<2626>
.
AVB ITL
dan dengan
<1223>
air itu juga dunia
<2889>
yang wujud dahulu
<5119>
dimusnahkan
<622>
dengan air bah
<5204>
.

[<3739> <2626>]
GREEK
δι
<1223>
PREP
ων
<3739>
R-GPN
ο
<3588>
T-NSM
τοτε
<5119>
ADV
κοσμος
<2889>
N-NSM
υδατι
<5204>
N-DSN
κατακλυσθεις
<2626> <5685>
V-APP-NSM
απωλετο
<622> <5639>
V-2AMI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:6

1 dan bahwa oleh air itu, bumi yang dahulu telah binasa, dimusnahkan oleh air bah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA