Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Peter 3:6

Konteks
NETBible

Through these things 1  the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.

NASB ©

biblegateway 2Pe 3:6

through which the world at that time was destroyed, being flooded with water.

HCSB

Through these the world of that time perished when it was flooded by water.

LEB

by means of which things the world that existed at that time was destroyed [by] being inundated with water.

NIV ©

biblegateway 2Pe 3:6

By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.

ESV

and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished.

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 3:6

through which the world of that time was deluged with water and perished.

REB

and that the first world was destroyed by water, the water of the flood.

NKJV ©

biblegateway 2Pe 3:6

by which the world that then existed perished, being flooded with water.

KJV

Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Whereby
<1223> <3739>
the world
<2889>
that then was
<5119>_,
being overflowed
<2626> (5685)
with water
<5204>_,
perished
<622> (5639)_:
NASB ©

biblegateway 2Pe 3:6

through
<1223>
which
<3739>
the world
<2889>
at that time
<5119>
was destroyed
<622>
, being flooded
<2626>
with water
<5204>
.
NET [draft] ITL
Through
<1223>
these things
<3739>
the world
<2889>
existing at that time
<5119>
was destroyed
<622>
when
<2626>
it was deluged
<2626>
with water
<5204>
.
GREEK WH
δι
<1223>
PREP
ων
<3739>
R-GPN
ο
<3588>
T-NSM
τοτε
<5119>
ADV
κοσμος
<2889>
N-NSM
υδατι
<5204>
N-DSN
κατακλυσθεις
<2626> <5685>
V-APP-NSM
απωλετο
<622> <5639>
V-2AMI-3S
GREEK SR
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ων
ὧν
ὅς
<3739>
R-GNP
ο


<3588>
E-NMS
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
κοσμοσ
κόσμος
κόσμος
<2889>
N-NMS
υδατι
ὕδατι
ὕδωρ
<5204>
N-DNS
κατακλυσθεισ
κατακλυσθεὶς
κατακλύζω
<2626>
V-PAPNMS
απωλετο
ἀπώλετο.
ἀπολλύω
<622>
V-IAM3S

NETBible

Through these things 1  the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.

NET Notes

tn The antecedent is ambiguous. It could refer to the heavens, the heavens and earth, or the water and the word. If the reference is to the heavens, the author is reflecting on the Genesis account about “the floodgates of the heavens” being opened (Gen 7:11). If the reference is to the heavens and earth, he is also thinking about the cosmic upheaval that helped to produce the flood (Gen 6:11). If the reference is to the water and the word, he is indicating both the means (water) and the cause (word of God). This last interpretation is the most likely since the final nouns of v. 5 are “water” and “word of God,” making them the nearest antecedents.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA