Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 2:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:5

dan jikalau Allah tidak menyayangkan dunia purba, b  tetapi hanya menyelamatkan Nuh, pemberita kebenaran itu, dengan tujuh orang c  lain, ketika Ia mendatangkan air bah atas dunia orang-orang yang fasik; d 

AYT (2018)

dan jika Allah juga tidak menyayangkan dunia purba kecuali Nuh, seorang pemberita kebenaran bersama tujuh orang lainnya, tetapi mendatangkan air bah ke atas dunia yang tidak mengenal Allah,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 2:5

dan jikalau tiada Ia menyayangkan orang dahulu kala itu, hanya memeliharakan Nuh, penganjur jalan yang benar, bersama-sama dengan tujuh orang lain, tatkala didatangkannya air bah ke atas dunia orang fasik itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 2:5

Begitu pula dengan dunia di zaman dahulu, Allah tidak membiarkannya terlepas dari hukuman. Allah mengirim banjir besar ke dunia orang-orang yang jahat pada waktu itu. Hanya Nuh bersama dengan tujuh orang lainnya saja yang diselamatkan, karena Nuh menyiarkan berita mengenai hidup yang berkenan di hati Allah.

TSI (2014)

Kedua, Allah sudah menghukum orang-orang pada zaman Nuh dengan mendatangkan banjir besar, tetapi Dia melindungi Nuh dan tujuh orang lainnya. Nuh memberitakan tentang hidup benar, sedangkan mereka yang binasa adalah orang yang menolak untuk bertobat dan taat kepada Allah.

MILT (2008)

dan Dia tidak berbelaskasihan atas dunia zaman dahulu, kecuali Dia melindungi kedelapan orang keluarga Nuh selaku pemberita kebenaran pada saat menimbulkan air bah atas dunia orang-orang fasik;

Shellabear 2011 (2011)

Seisi dunia pada zaman dahulu pun tidak disayangkan-Nya. Hanya Nabi Nuh, pemberita kebenaran itu, dan tujuh orang keluarganya yang diselamat-kan oleh Allah ketika Ia mendatangkan air bah atas dunia orang-orang fasik.

AVB (2015)

Dan Allah juga tidak melepaskan dunia purba daripada hukuman. Allah hanya menyelamatkan Nuh, penyampai perbenaran dengan tujuh orang yang lain, ketika Dia mendatangkan air bah kepada semua manusia yang ingkar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:5

dan
<2532>
jikalau Allah tidak
<3756>
menyayangkan
<5339>
dunia
<2889>
purba
<744>
, tetapi
<235>
hanya menyelamatkan
<5442>
Nuh
<3575>
, pemberita
<2783>
kebenaran
<1343>
itu, dengan tujuh orang
<3590>
lain, ketika
<1863> <0>
Ia mendatangkan
<0> <1863>
air bah
<2627>
atas dunia
<2889>
orang-orang yang fasik
<765>
;
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:5

dan
<2532>
jikalau tiada
<3756>
Ia menyayangkan
<5339>
orang dahulu kala
<744>
itu, hanya
<235>
memeliharakan
<5442>
Nuh
<3575>
, penganjur
<2783>
jalan yang benar
<1343>
, bersama-sama dengan tujuh
<3590>
orang lain, tatkala didatangkannya
<1863>
air bah
<2627>
ke atas dunia
<2889>
orang fasik
<765>
itu;
AYT ITL
dan
<2532>
jika Allah juga tidak
<3756>
menyayangkan
<5339>
dunia
<2889>
purba
<744>
kecuali
<235>
Nuh
<3575>
, seorang pemberita
<2783>
kebenaran
<1343>
bersama tujuh orang lainnya
<3590>
, tetapi mendatangkan
<1863>
air bah
<2627>
ke atas dunia
<2889>
yang tidak mengenal Allah
<765>
;

[<5442>]
AVB ITL
Dan Allah juga
<2532>
tidak
<3756>
melepaskan
<5339>
dunia
<2889>
purba
<744>
daripada hukuman. Allah hanya
<235>
menyelamatkan
<5442>
Nuh
<3575>
, penyampai
<2783>
perbenaran
<1343>
dengan tujuh orang yang lain
<3590>
, ketika Dia mendatangkan
<1863>
air bah
<2627>
kepada semua manusia
<2889>
yang ingkar
<765>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
αρχαιου
<744>
A-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εφεισατο
<5339> <5662>
V-ADI-3S
αλλα
<235>
CONJ
ογδοον
<3590>
A-ASM
νωε
<3575>
N-PRI
δικαιοσυνης
<1343>
N-GSF
κηρυκα
<2783>
N-ASM
εφυλαξεν
<5442> <5656>
V-AAI-3S
κατακλυσμον
<2627>
N-ASM
κοσμω
<2889>
N-DSM
ασεβων
<765>
A-GPM
επαξας
<1863> <5660>
V-AAP-NSM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
αρχαιου
ἀρχαίου
ἀρχαῖος
<744>
A-GMS
κοσμου
κόσμου
κόσμος
<2889>
N-GMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
C
εφεισατο
ἐφείσατο,
φείδομαι
<5339>
V-IAM3S
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ογδοον
ὄγδοον,
ὄγδοος
<3590>
S-AMS
νωε
Νῶε,
Νῶε
<3575>
N-AMS
δικαιοσυνησ
δικαιοσύνης
δικαιοσύνη
<1343>
N-GFS
κηρυκα
κήρυκα
κῆρυξ
<2783>
N-AMS
εφυλαξεν
ἐφύλαξεν,
φυλάσσω
<5442>
V-IAA3S
κατακλυσμον
κατακλυσμὸν
κατακλυσμός
<2627>
N-AMS
κοσμω
κόσμῳ
κόσμος
<2889>
N-DMS
ασεβων
ἀσεβῶν
ἀσεβής
<765>
S-GMP
επαξασ
ἐπάξας,
ἐπάγω
<1863>
V-PAANMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:5

dan jikalau Allah tidak menyayangkan 1  dunia purba, tetapi hanya menyelamatkan Nuh, pemberita 3  kebenaran itu, dengan tujuh orang 2  lain, ketika 4  Ia mendatangkan 4  air bah atas dunia orang-orang yang fasik;

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA