Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Sebab mereka mengucapkan kata-kata a  yang congkak dan hampa dan mempergunakan hawa nafsu cabul untuk memikat orang-orang yang baru saja melepaskan diri b  dari mereka yang hidup dalam kesesatan.

AYT (2018)

Dengan perkataan yang sombong, tetapi kosong, mereka menjerat orang-orang yang telah terlepas dari mereka yang hidup dalam kesesatan dengan keinginan-keinginan daging dan dengan percabulan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Karena membesarkan diri dengan perkataan yang sia-sia, mereka itu mengumpan orang, yang baharu lepas daripada orang yang melakukan perbuatan yang sesat itu, dengan jalan menurut hawa nafsu dengan percabulannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Mereka membuat pernyataan-pernyataan yang muluk-muluk dan kosong; nafsu yang cabul dipakai oleh mereka guna menjerumuskan orang-orang yang baru saja mulai terlepas dari lingkungan orang yang hidup sesat.

TSI (2014)

Mereka menyampaikan ajaran-ajaran mereka supaya kedengarannya seperti ilmu yang tinggi, tetapi sebenarnya tidak masuk akal. Mereka mengajar seperti ini, “Sekarang Allah sudah membebaskan kita, jadi Dia tidak akan menghukum kita kalau kita mengikuti berbagai keinginan hawa nafsu yang berasal dari badan kita.” Dengan ajaran seperti itu mereka menjebak saudara-saudari kita yang baru saja meninggalkan hidup mereka yang penuh dosa. Karena guru-guru palsu itu berkata, “Marilah kita hidup bebas,” tetapi hasil ajaran seperti itu bukan kebebasan, tetapi perbudakan. Karena mereka sendiri pun adalah budak dosa. Siapa saja yang dikuasai dosa, dia sudah menjadi budak dosa.

TSI3 (2014)

Ajaran-ajaran mereka kedengarannya seperti ilmu yang tinggi, tetapi sebenarnya tidak masuk akal. Mereka mengajarkan, “Karena Allah sudah membebaskan kita, maka kita bebas mengikuti berbagai keinginan hawa nafsu. Tidak masalah kalau kita memuaskan kebutuhan badani!” Dengan ajaran seperti itu, mereka menjebak saudara-saudari seiman kita yang baru saja meninggalkan cara hidup lama yang penuh dosa. Guru-guru palsu itu berkata, “Marilah kita hidup bebas.” Tetapi hasil ajaran itu bukanlah kebebasan, melainkan perbudakan. Mereka sendiri pun adalah budak dosa. Setiap orang yang dikuasai dosa sudah menjadi budak dosa.

MILT (2008)

Sebab, dengan membicarakan kata-kata sombong yang sia-sia, mereka sedang memikat dengan keinginan daging melalui rangsangan badani orang-orang yang sungguh telah terluput dari mereka yang hidup dalam kesesatan,

Shellabear 2011 (2011)

Omongan mereka penuh dengan kata-kata bualan, dan dengan hawa nafsu cabul yang duniawi, mereka memikat orang-orang yang baru terlepas dari manusia-manusia yang hidupnya sesat.

AVB (2015)

Apabila mereka mengeluarkan kata-kata yang hebat tetapi kosong, mereka menggunakan hawa nafsu dan keinginan cabul untuk menggoda orang yang baru terlepas daripada golongan yang hidup sesat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Sebab
<1063>
mereka mengucapkan
<5350>
kata-kata yang congkak dan hampa
<5246>
dan mempergunakan hawa nafsu cabul
<766>
untuk memikat
<1185>
orang-orang yang baru saja melepaskan diri
<668>
dari mereka yang hidup
<390>
dalam
<1722>
kesesatan
<4106>
.

[<3153> <1722> <1939> <4561> <3641>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Karena
<1063>
membesarkan diri
<5246>
dengan perkataan
<5350>
yang sia-sia
<3153>
, mereka itu mengumpan
<1185>
orang, yang baharu
<3641>
lepas daripada
<668>
orang yang melakukan
<390>
perbuatan yang sesat
<4106>
itu, dengan
<1722>
jalan menurut hawa
<1939>
nafsu
<4561>
dengan percabulannya
<766>
.
AYT ITL
Dengan
<1063>
perkataan
<5350>
yang sombong
<5246>
, tetapi kosong
<3153>
, mereka menjerat
<1185>
orang-orang yang telah terlepas
<668>
dari mereka yang
<3588>
hidup
<390>
dalam
<1722>
kesesatan
<4106>
dengan
<1722>
keinginan-keinginan
<1939>
daging
<4561>
dan dengan percabulan
<766>
.

[<3641>]
GREEK
uperogka
<5246>
A-APN
gar
<1063>
CONJ
mataiothtov
<3153>
N-GSF
fyeggomenoi
<5350> (5726)
V-PDP-NPM
deleazousin
<1185> (5719)
V-PAI-3P
en
<1722>
PREP
epiyumiaiv
<1939>
N-DPF
sarkov
<4561>
N-GSF
aselgeiaiv
<766>
N-DPF
touv
<3588>
T-APM
oligwv
<3641>
ADV
apofeugontav
<668> (5723)
V-PAP-APM
touv
<3588>
T-APM
en
<1722>
PREP
planh
<4106>
N-DSF
anastrefomenouv
<390> (5746)
V-PPP-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

4  5 Sebab mereka mengucapkan 1  kata-kata yang congkak dan hampa 2  dan mempergunakan hawa nafsu cabul 3  untuk memikat orang-orang yang baru saja melepaskan diri dari mereka yang hidup dalam kesesatan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA