2 Petrus 2:17
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Ptr 2:17 |
Guru-guru palsu itu adalah seperti mata air yang kering, y seperti kabut yang dihalaukan taufan; bagi mereka z telah tersedia tempat dalam kegelapan yang paling dahsyat. |
AYT (2018) | Orang-orang ini seperti mata air yang kering dan seperti kabut yang disapu oleh badai. Kegelapan yang paling pekat telah disediakan untuk mereka. |
TL (1954) © SABDAweb 2Ptr 2:17 |
Orang-orang ini seperti mata air yang tiada berair dan kabut yang ditiup angin ribut, baginyalah gelap gulita sudah tersedia. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Ptr 2:17 |
Guru-guru palsu itu adalah seperti mata air yang kering dan seperti kabut yang ditiup oleh angin topan. Allah sudah menyediakan bagi mereka suatu tempat yang sangat gelap. |
TSI (2014) | Guru-guru sesat itu hanya memberikan harapan palsu. Mereka bagaikan sumur kering bagi orang yang kehausan dan awan yang buyar ditiup angin bagi petani yang mengharapkan hujan. Untuk selama-lamanya, mereka tidak akan pernah lepas dari hukuman Allah yang sudah disediakan bagi mereka di tempat yang gelap pekat! |
MILT (2008) | Mereka adalah sumber mata air yang tiada berair, bagaikan kabut yang dihalau oleh badai. Bagi mereka, kegelapan yang pekat telah disediakan untuk selamanya. |
Shellabear 2011 (2011) | Guru-guru palsu itu seperti mata air yang kering dan seperti awan-awan yang ditiup oleh angin kencang. Kekelaman yang gelap gulita sudah tersedia bagi mereka. |
AVB (2015) | Mereka ini ibarat mata air yang kering dan kabus yang ditiup ribut. Kegelapan yang hitam pekat tersedia untuk mereka. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Ptr 2:17 |
|
TL ITL © SABDAweb 2Ptr 2:17 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Ptr 2:17 |
Guru-guru palsu itu adalah seperti mata air 1 yang kering, seperti kabut 2 yang dihalaukan taufan; bagi mereka telah tersedia tempat dalam kegelapan 4 yang paling dahsyat 3 . |
[+] Bhs. Inggris |