Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 3:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:1

Saudara-saudara i  yang kekasih, ini sudah surat yang kedua, yang kutulis kepadamu. Di dalam kedua surat itu aku berusaha menghidupkan pengertian yang murni oleh peringatan-peringatan, j 

AYT (2018)

Saudara-saudara yang kukasihi, ini adalah surat kedua yang aku tulis kepadamu. Dalam kedua surat itu, aku berusaha membangkitkan pikiranmu yang murni dengan cara mengingatkanmu,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 3:1

Hai kekasihku, inilah surat yang kedua yang kukirim kepadamu; maka di dalam kedua-duanya itu aku membangkitkan ingatanmu yang tulus itu dengan jalan mengingatkan kamu,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 3:1

Saudara-saudaraku yang tercinta! Inilah surat saya yang kedua kepadamu. Di dalam kedua surat ini, saya berusaha membangkitkan pikiran-pikiran yang murni padamu.

TSI (2014)

Saudara-saudari yang saya kasihi, ini surat kedua yang saya tulis kepada kalian. Melalui kedua surat ini, saya berusaha menanamkan pola pikir yang lurus dengan berbagai peringatan.

MILT (2008)

Hai yang terkasih, sekarang aku menulis surat yang kedua ini kepadamu, yang di dalamnya aku menggelorakan akal budimu yang tulus di dalam ingatan

Shellabear 2011 (2011)

Surat ini adalah surat kedua yang kutuliskan kepadamu, hai Saudara-saudara yang ku-kasihi. Dalam kedua suratku, aku berusaha untuk membangkitkan pengertianmu yang murni dengan memberimu peringatan,

AVB (2015)

Saudara-saudara yang kukasihi, aku menulis surat yang kedua ini kepadamu. Aku menulis kedua-dua suratku untuk merangsang pemikiran murnimu untuk mengingatkanmu

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 3:1

Saudara-saudara yang kekasih
<27>
, ini
<3778>
sudah
<2235>
surat
<1992>
yang kedua
<1208>
, yang kutulis
<1125>
kepadamu
<5213>
. Di dalam
<1722>
kedua surat itu
<3739>
aku berusaha menghidupkan
<1326>
pengertian
<1271>
yang murni
<1506>
oleh
<1722>
peringatan-peringatan
<5280>
,

[<5216>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 3:1

Hai
<2235>
kekasihku
<27>
, inilah
<3778>
surat
<1992>
yang kedua
<1208>
yang kukirim
<1125>
kepadamu
<5213>
; maka di dalam
<1722>
kedua-duanya itu aku membangkitkan
<1326>
ingatanmu
<1271>
yang tulus
<1506>
itu dengan
<1722>
jalan mengingatkan
<5280>
kamu
<5216>
,
AYT ITL
Saudara-saudara yang kukasihi
<27>
, ini
<3778>
adalah
<2235>
surat
<1992>
kedua
<1208>
yang aku
<5213> <0>
tulis
<1125>
kepadamu
<0> <5213>
. Dalam
<1722>
kedua surat itu, aku berusaha membangkitkan
<1326>
pikiranmu
<5280>
yang
<3588>
murni
<1506>
dengan cara mengingatkanmu
<1271>
,

[<3739> <5216> <1722>]
AVB ITL
Saudara-saudara yang kukasihi
<27>
, aku menulis
<1125>
surat
<1992>
yang kedua
<1208>
ini kepadamu. Aku menulis kedua-dua suratku untuk merangsang
<1326>
pemikiran
<1271>
murnimu
<1506>
untuk mengingatkanmu
<5280>

[<3778> <2235> <5213> <1722> <3739> <5216> <1722>]
GREEK WH
ταυτην
<3778>
D-ASF
ηδη
<2235>
ADV
αγαπητοι
<27>
A-VPM
δευτεραν
<1208>
A-ASF
υμιν
<5213>
P-2DP
γραφω
<1125> <5719>
V-PAI-1S
επιστολην
<1992>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
αις
<3739>
R-DPF
διεγειρω
<1326> <5719>
V-PAI-1S
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
υπομνησει
<5280>
N-DSF
την
<3588>
T-ASF
ειλικρινη
<1506>
A-ASF
διανοιαν
<1271>
N-ASF
GREEK SR
ταυτην
¶Ταύτην
οὗτος
<3778>
R-AFS
ηδη
ἤδη,
ἤδη
<2235>
D
αγαπητοι
ἀγαπητοί,
ἀγαπητός
<27>
S-VMP
δευτεραν
δευτέραν
δεύτερος
<1208>
S-AFS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
γραφω
γράφω
γράφω
<1125>
V-IPA1S
επιστολην
ἐπιστολήν,
ἐπιστολή
<1992>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αισ
αἷς
ὅς
<3739>
R-DFP
διεγειρω
διεγείρω
διεγείρω
<1326>
V-IPA1S
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υπομνησει
ὑπομνήσει
ὑπόμνησις
<5280>
N-DFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ειλικρινη
εἰλικρινῆ
εἰλικρινής
<1506>
A-AFS
διανοιαν
διάνοιαν,
διάνοια
<1271>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:1

Saudara-saudara yang kekasih, ini sudah surat yang kedua 1 , yang kutulis kepadamu. Di dalam 4  kedua surat itu aku berusaha menghidupkan 2  pengertian yang murni 3  oleh 4  peringatan-peringatan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA