Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 7:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Dan kasihnya bertambah besar terhadap kamu, apabila ia mengingat ketaatan d  kamu semua, bagaimana kamu menyambut kedatangannya dengan takut dan gentar. e 

AYT (2018)

Dan, kasih sayangnya terhadap kamu bertambah besar, apabila ia mengingat ketaatanmu semuanya, bagaimana kamu menyambut kedatangannya dengan takut dan gentar.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Maka cita-citanya akan kamu makin bertambah-tambah, sebab ia mengenangkan taat kamu sekalian, dan bagaimana kamu menyambut Dia dengan takut dan geletar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Sekarang ia semakin mengasihi kalian, sebab ia ingat bagaimana Saudara semuanya mau menuruti pimpinannya dan bagaimana kalian menerima dia dengan hormat dan patuh.

MILT (2008)

Dan kelembutan hatinya semakin berkelimpahan lagi ke atasmu, ketika mengingat ketaatan kamu semua, sebagaimana kamu telah menyambutnya dengan takut dan gentar.

Shellabear 2011 (2011)

Kecintaannya terhadap kamu menjadi semakin bertambah saja apabila ia mengingat ketaatanmu semua, dan bagaimana kamu menyambutnya dengan rasa takut dan gentar.

AVB (2015)

Kasihnya kepadamu kian mendalam apabila dia mengingati ketaatanmu, dan betapa kamu telah menyambutnya dengan takut dan gementar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Dan
<2532>
kasihnya
<4698>
bertambah besar
<4056>
terhadap
<1519>
kamu
<5209>
, apabila ia mengingat
<363>
ketaatan
<5218>
kamu
<5216>
semua
<3956>
, bagaimana
<5613>
kamu menyambut
<1209>
kedatangannya
<846>
dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
gentar
<5156>
.

[<846> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Maka
<2532>
cita-citanya
<4698>
akan
<1519>
kamu
<5209>
makin bertambah-tambah, sebab
<4056>
ia mengenangkan
<363>
taat
<5218>
kamu
<5209>
sekalian
<3956>
, dan bagaimana
<5613>
kamu menyambut
<1209>
Dia
<846>
dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
geletar
<5156>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, kasih sayangnya
<4698> <846>
terhadap
<1519>
kamu
<5209>
bertambah besar
<4056>
, apabila ia mengingat
<363>
ketaatanmu
<5216> <5218>
semuanya
<3956>
, bagaimana
<5613>
kamu menyambut
<1209>
kedatangannya
<846>
dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
gentar
<5156>
.

[<3588> <1510> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
splagcna
<4698>
N-NPN
autou
<846>
P-GSM
perissoterwv
<4056>
ADV
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
anamimnhskomenou
<363> (5734)
V-PMP-GSM
thn
<3588>
T-ASF
pantwn
<3956>
A-GPM
umwn
<5216>
P-2GP
upakohn
<5218>
N-ASF
wv
<5613>
ADV
meta
<3326>
PREP
fobou
<5401>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
tromou
<5156>
N-GSM
edexasye
<1209> (5662)
V-ADI-2P
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Dan kasihnya 1  bertambah besar terhadap kamu, apabila ia mengingat ketaatan 2  kamu semua, bagaimana kamu menyambut kedatangannya dengan 3  takut dan gentar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA