Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 5:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 5:7

--sebab hidup kami ini adalah hidup karena percaya, bukan karena melihat z --

AYT (2018)

Sebab, kami hidup oleh iman, bukan oleh penglihatan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 5:7

Karena perjalanan kami dengan iman, bukannya dengan penglihatan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 5:7

Sebab kami hidup berdasarkan percaya kepada Kristus, bukan berdasarkan apa yang dapat dilihat,

TSI (2014)

(5:6)

MILT (2008)

Sebab kami hidup oleh iman, bukan oleh penglihatan.

Shellabear 2011 (2011)

-- karena kami hidup berdasarkan iman, bukan berdasarkan penglihatan --

AVB (2015)

Sebabnya kami hidup dengan iman, bukan dengan penglihatan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 5:7

-- sebab
<1063>
hidup kami
<4043> <0>
ini adalah hidup
<0> <4043>
karena
<1223>
percaya
<4102>
, bukan
<3756>
karena
<1223>
melihat
<1491>
--
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 5:7

Karena
<1223> <1063>
perjalanan
<4043>
kami dengan
<1223>
iman
<4102>
, bukannya
<3756>
dengan
<1223>
penglihatan
<1491>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kami hidup
<4043>
oleh
<1223>
iman
<4102>
, bukan
<3756>
oleh
<1223>
penglihatan
<1491>
.
AVB ITL
Sebabnya
<1063>
kami hidup
<4043>
dengan
<1223>
iman
<4102>
, bukan
<3756>
dengan
<1223>
penglihatan
<1491>
.
GREEK WH
δια
<1223>
PREP
πιστεως
<4102>
N-GSF
γαρ
<1063>
CONJ
περιπατουμεν
<4043> <5719>
V-PAI-1P
ου
<3756>
PRT-N
δια
<1223>
PREP
ειδους
<1491>
N-GSN
GREEK SR
δια
διὰ
διά
<1223>
P
πιστεωσ
πίστεως
πίστις
<4102>
N-GFS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
περιπατουμεν
περιπατοῦμεν,
περιπατέω
<4043>
V-IPA1P
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
δια
διὰ
διά
<1223>
P
ειδουσ
εἴδους.
εἶδος
<1491>
N-GNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 5:7

-- 1 sebab hidup kami ini adalah hidup karena percaya, bukan karena melihat--

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA