Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 1:24

Konteks
NETBible

I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm. 1 

NASB ©

biblegateway 2Co 1:24

Not that we lord it over your faith, but are workers with you for your joy; for in your faith you are standing firm.

HCSB

Not that we have control of your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand by faith.

LEB

Not that we lord it over your faith, but we are fellow workers for your joy, because by faith you stand firm.

NIV ©

biblegateway 2Co 1:24

Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.

ESV

Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 1:24

I do not mean to imply that we lord it over your faith; rather, we are workers with you for your joy, because you stand firm in the faith.

REB

It is not that we have control of your faith; rather we are working with you for your happiness. For it is by that faith that you stand.

NKJV ©

biblegateway 2Co 1:24

Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.

KJV

Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Not
<3756>
for that
<3754>
we have dominion over
<2961> (5719)
your
<5216>
faith
<4102>_,
but
<235>
are
<2070> (5748)
helpers
<4904>
of your
<5216>
joy
<5479>_:
for
<1063>
by faith
<4102>
ye stand
<2476> (5758)_.
NASB ©

biblegateway 2Co 1:24

Not that we lord
<2961>
it over
<2961>
your faith
<4102>
, but are workers
<4904>
with you for your joy
<5479>
; for in your faith
<4102>
you are standing
<2476>
firm
<2476>
.
NET [draft] ITL
I do not
<3756>
mean that
<3754>
we rule over
<2961>
your
<5216>
faith
<4102>
, but
<235>
we are
<1510>
workers
<4904>
with you for your
<5216>
joy
<5479>
, because
<1063>
by faith
<4102>
you stand firm
<2476>
.
GREEK WH
ουχ
<3756>
PRT-N
οτι
<3754>
CONJ
κυριευομεν
<2961> <5719>
V-PAI-1P
υμων
<5216>
P-2GP
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
αλλα
<235>
CONJ
συνεργοι
<4904>
A-NPM
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
της
<3588>
T-GSF
χαρας
<5479>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
τη
<3588>
T-DSF
γαρ
<1063>
CONJ
πιστει
<4102>
N-DSF
εστηκατε
<2476> <5758>
V-RAI-2P
GREEK SR
ουχ
Οὐχ
οὐ
<3756>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
κυριευομεν
κυριεύομεν
κυριεύω
<2961>
V-IPA1P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πιστεωσ
πίστεως,
πίστις
<4102>
N-GFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
συνεργοι
συνεργοί
συνεργός
<4904>
S-NMP
εσμεν
ἐσμεν
εἰμί
<1510>
V-IPA1P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
χαρασ
χαρᾶς
χαρά
<5479>
N-GFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
πιστει
πίστει
πίστις
<4102>
N-DFS
εστηκατε
ἑστήκατε.
ἵστημι
<2476>
V-IEA2P

NETBible

I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm. 1 

NET Notes

tn Or “because you stand firm in the faith.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.65 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA