Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 9:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 9:37

maka mayat Izebel akan terhampar di kebun di luar Yizreel seperti pupuk y  di ladang, sehingga tidak ada orang yang dapat berkata: Inilah Izebel."

AYT (2018)

Mayat Izebel akan menjadi pupuk pada permukaan tanah di kebun di luar Yizreel, sehingga tidak ada yang dapat berkata: Inilah Izebel.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 9:37

dan bangkai Izebel itu akan seperti baja pada tanah di bendang Yizriel, sehingga tiada dapat dikatakan lagi: Inilah Izebel!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 9:37

dan sisa-sisa mayatnya itu akan berserakan seperti kotoran binatang sehingga tak seorang pun dapat mengenali mayat siapa itu.'"

TSI (2014)

Mayatnya akan terserak di tanah seperti kotoran, bahkan tidak bisa dikenali lagi.’”

MILT (2008)

Maka mayat Izebel akan seperti kotoran di ladang di wilayah bagian Yizreel, sehingga mereka tidak akan berkata: Inilah Izebel!"

Shellabear 2011 (2011)

Mayat Izebel akan seperti pupuk di permukaan ladang di wilayah Yizreel, sehingga tidak ada orang yang dapat berkata: Ini Izebel."

AVB (2015)

Mayat Izebel akan seperti baja kandang di permukaan ladang di wilayah Yizreel, sehingga tidak ada orang yang mengenalinya dapat berkata: Ini Izebel.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 9:37

maka mayat
<05038>
Izebel
<0348>
akan terhampar
<01961>
di
<05921>
kebun
<02506>
di luar Yizreel
<03157>
seperti
<0834>
pupuk
<01828>
di ladang
<07704>
, sehingga tidak ada
<03808>
orang yang dapat berkata
<0559>
: Inilah
<02063>
Izebel
<0348>
."

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 9:37

dan bangkai
<05038>
Izebel
<0348>
itu akan
<05921>
seperti baja
<01828>
pada
<06440>
tanah
<07704>
di bendang
<02506>
Yizriel
<03157>
, sehingga
<0834>
tiada
<03808>
dapat dikatakan
<0559>
lagi: Inilah
<02063>
Izebel
<0348>
!
AYT ITL
Mayat
<05038>
Izebel
<0348>
akan menjadi pupuk
<01828>
pada
<05921>
permukaan
<06440>
tanah
<07704>
di kebun
<02506>
di luar Yizreel
<03157>
, sehingga tidak
<03808>
ada yang dapat berkata
<0559>
: Inilah
<02063>
Izebel
<0348>
.’”

[<01961> <0834> <00>]
AVB ITL
Mayat
<05038>
Izebel
<0348>
akan seperti
<01961>
baja kandang
<01828>
di
<05921>
permukaan
<06440>
ladang
<07704>
di wilayah
<02506>
Yizreel
<03157>
, sehingga
<0834>
tidak
<03808>
ada orang yang mengenalinya dapat berkata
<0559>
: Ini
<02063>
Izebel
<0348>
.’”

[<00>]
HEBREW
P
lbzya
<0348>
taz
<02063>
wrmay
<0559>
al
<03808>
rsa
<0834>
laerzy
<03157>
qlxb
<02506>
hdvh
<07704>
ynp
<06440>
le
<05921>
Nmdk
<01828>
lbzya
<0348>
tlbn
<05038>
*htyhw {tyhw} (9:37)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 9:37

maka mayat 1  Izebel akan terhampar di kebun di luar Yizreel seperti pupuk di ladang, sehingga tidak ada orang yang dapat berkata: Inilah Izebel."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA