Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Yohanes 1:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Yoh 1:11

Sebab barangsiapa memberi salam kepadanya, ia mendapat bagian u  dalam perbuatannya yang jahat.

AYT (2018)

Sebab, siapa pun yang menyambut dia, mengambil bagian dalam pekerjaan jahat orang itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Yoh 1:11

Karena barangsiapa yang memberi salam kepadanya, ia itu sama bersalah di dalam perbuatannya yang jahat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Yoh 1:11

Sebab orang yang memberi salam kepada orang yang seperti itu turut juga bersama orang itu dalam melakukan perbuatan yang jahat.

TSI (2014)

karena kalau kamu menerima dia, berarti kamu sudah mendukung pekerjaannya yang jahat itu.

MILT (2008)

Sebab, siapa yang mengucapkan salam kepadanya, dia sedang mengambil bagian dalam pekerjaan-pekerjaannya yang jahat.

Shellabear 2011 (2011)

karena siapa memberi salam kepadanya, maka ia sudah turut serta dalam pekerjaannya yang jahat itu.

AVB (2015)

Sesungguhnya, jika sesiapa memberi salam kepada orang sedemikian, berertilah dia bersubahat dengannya melakukan perbuatan yang durjana.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Yoh 1:11

Sebab
<1063>
barangsiapa memberi
<3004>
salam
<5463>
kepadanya
<846>
, ia mendapat bagian
<2841>
dalam perbuatannya
<2041> <846>
yang jahat
<4190>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Yoh 1:11

Karena
<1063>
barangsiapa yang memberi
<3004>
salam
<5463>
kepadanya
<846>
, ia itu sama bersalah
<2841>
di dalam perbuatannya
<2041>
yang jahat
<4190>
itu.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, siapa pun yang
<3588>
menyambut
<5463>
dia
<846>
mengambil bagian
<2841>
dalam pekerjaan
<2041>
jahat
<4190>
orang itu
<846>
.

[<3004>]
AVB ITL
Sesungguhnya, jika sesiapa memberi
<3004>
salam
<2841>
kepada orang
<846>
sedemikian, berertilah dia bersubahat dengannya
<846>
melakukan perbuatan
<2041>
yang
<3588>
durjana
<4190>
.

[<1063> <5463>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
χαιρειν
<5463> <5721>
V-PAN
κοινωνει
<2841> <5719>
V-PAI-3S
τοις
<3588>
T-DPN
εργοις
<2041>
N-DPN
αυτου
<846>
P-GSM
τοις
<3588>
T-DPN
πονηροις
<4190>
A-DPN
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
λεγων
λέγων
λέγω
<3004>
V-PPANMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
χαιρειν
χαίρειν
χαίρω
<5463>
V-NPA
κοινωνει
κοινωνεῖ
κοινωνέω
<2841>
V-IPA3S
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
εργοισ
ἔργοις
ἔργον
<2041>
N-DNP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
πονηροισ
πονηροῖς.
πονηρός
<4190>
A-DNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Yoh 1:11

Sebab barangsiapa memberi salam kepadanya, ia mendapat bagian 1  dalam perbuatannya yang jahat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA