Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 13:11

Konteks
NETBible

Finally, brothers and sisters, 1  rejoice, set things right, be encouraged, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you.

NASB ©

biblegateway 2Co 13:11

Finally, brethren, rejoice, be made complete, be comforted, be like-minded, live in peace; and the God of love and peace will be with you.

HCSB

Finally, brothers, rejoice. Be restored, be encouraged, be of the same mind, be at peace, and the God of love and peace will be with you.

LEB

Finally, brothers, rejoice, be restored, be encouraged, _be in agreement_ , be at peace, and the God of love and peace will be with you.

NIV ©

biblegateway 2Co 13:11

Finally, brothers, good-bye. Aim for perfection, listen to my appeal, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.

ESV

Finally, brothers, rejoice. Aim for restoration, comfort one another, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 13:11

Finally, brothers and sisters, farewell. Put things in order, listen to my appeal, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you.

REB

And now, my friends, farewell. Mend your ways; take our appeal to heart; agree with one another; live in peace; and the God of love and peace will be with you.

NKJV ©

biblegateway 2Co 13:11

Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.

KJV

Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Finally
<3063>_,
brethren
<80>_,
farewell
<5463> (5720)_.
Be perfect
<2675> (5744)_,
be of good comfort
<3870> (5744)_,
be of one
<846>
mind
<5426> (5720)_,
live in peace
<1514> (5720)_;
and
<2532>
the God
<2316>
of love
<26>
and
<2532>
peace
<1515>
shall be
<2071> (5704)
with
<3326>
you
<5216>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 13:11

Finally
<3062>
, brethren
<80>
, rejoice
<5463>
, be made
<2675>
complete
<2675>
, be comforted
<3870>
, be like-minded
<846>
, live
<1514>
in peace
<1514>
; and the God
<2316>
of love
<26>
and peace
<1515>
will be with you.
NET [draft] ITL
Finally
<3063>
, brothers and sisters
<80>
, rejoice
<5463>
, set things right
<2675>
, be encouraged
<3870>
, agree
<5426>
with one another, live in peace
<1514>
, and
<2532>
the God
<2316>
of love
<26>
and
<2532>
peace
<1515>
will be
<1510>
with
<3326>
you
<5216>
.
GREEK WH
λοιπον
<3063>
A-ASN
αδελφοι
<80>
N-VPM
χαιρετε
<5463> <5720>
V-PAM-2P
καταρτιζεσθε
<2675> <5744>
V-PPM-2P
παρακαλεισθε
<3870> <5744>
V-PPM-2P
το
<3588>
T-ASN
αυτο
<846>
P-ASN
φρονειτε
<5426> <5720>
V-PAM-2P
ειρηνευετε
<1514> <5720>
V-PAM-2P
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
αγαπης
<26>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ειρηνης
<1515>
N-GSF
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
μεθ
<3326>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
GREEK SR
λοιπον
¶Λοιπόν
λοιπόν
<3063>
D
αδελφοι
ἀδελφοί,
ἀδελφός
<80>
N-VMP
χαιρετε
χαίρετε,
χαίρω
<5463>
V-MPA2P
καταρτιζεσθε
καταρτίζεσθε,
καταρτίζω
<2675>
V-MPP2P
παρακαλεισθε
παρακαλεῖσθε,
παρακαλέω
<3870>
V-MPP2P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αυτο
αὐτὸ
αὐτός
<846>
R-ANS
φρονειτε
φρονεῖτε,
φρονέω
<5426>
V-MPA2P
ειρηνευετε
εἰρηνεύετε,
εἰρηνεύω
<1514>
V-MPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αγαπησ
ἀγάπης
ἀγάπη
<26>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειρηνησ
εἰρήνης
εἰρήνη
<1515>
N-GFS
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
μεθ
μεθʼ
μετά
<3326>
P
υμων
ὑμῶν.
σύ
<4771>
R-2GP

NETBible

Finally, brothers and sisters, 1  rejoice, set things right, be encouraged, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:8.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA