Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joel 1:18

Konteks
NETBible

Listen to the cattle groan! 1  The herds of livestock wander around in confusion 2  because they have no pasture. Even the flocks of sheep are suffering.

NASB ©

biblegateway Joe 1:18

How the beasts groan! The herds of cattle wander aimlessly Because there is no pasture for them; Even the flocks of sheep suffer.

HCSB

How the animals groan! The herds of cattle wander in confusion since they have no pasture. Even the flocks of sheep suffer punishment.

LEB

The animals groan. Herds of cattle wander around confused. There’s no pasture for them. Even flocks of sheep are suffering.

NIV ©

biblegateway Joe 1:18

How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.

ESV

How the beasts groan! The herds of cattle are perplexed because there is no pasture for them; even the flocks of sheep suffer.

NRSV ©

bibleoremus Joe 1:18

How the animals groan! The herds of cattle wander about because there is no pasture for them; even the flocks of sheep are dazed.

REB

How the cattle moan! The herds of oxen are distraught because they have no pasture; even the flocks of sheep waste away.

NKJV ©

biblegateway Joe 1:18

How the animals groan! The herds of cattle are restless, Because they have no pasture; Even the flocks of sheep suffer punishment.

KJV

How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.

[+] Bhs. Inggris

KJV
How do the beasts
<0929>
groan
<0584> (8737)_!
the herds
<05739>
of cattle
<01241>
are perplexed
<0943> (8738)_,
because they have no pasture
<04829>_;
yea, the flocks
<05739>
of sheep
<06629>
are made desolate
<0816> (8738)_.
NASB ©

biblegateway Joe 1:18

How
<04100>
the beasts
<0929>
groan
<0584>
! The herds
<05739>
of cattle
<01241>
wander
<0943>
aimlessly
<0943>
Because
<03588>
there
<0369>
is no
<0369>
pasture
<04829>
for them; Even
<01571>
the flocks
<05739>
of sheep
<06629>
suffer
<0816>
.
LXXM
ti
<5100
I-ASN
apoyhsomen
<659
V-FAI-1P
eautoiv
<1438
D-DPM
eklausan
<2799
V-AAI-3P
boukolia {N-NPN} bown
<1016
N-GPM
oti
<3754
CONJ
ouc
<3364
ADV
uphrcen
<5225
V-IAI-3S
nomh
<3542
N-NSF
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
poimnia
<4168
N-NPN
twn
<3588
T-GPN
probatwn
<4263
N-GPN
hfanisyhsan
{V-API-3P}
NET [draft] ITL
Listen to the cattle
<0929>
groan
<0584>
! The herds
<05739>
of livestock
<01241>
wander around in confusion
<0943>
because
<03588>
they have no
<0369>
pasture
<04829>
. Even
<01571>
the flocks
<05739>
of sheep
<06629>
are suffering
<0816>
.
HEBREW
wmsan
<0816>
Nauh
<06629>
yrde
<05739>
Mg
<01571>
Mhl
<01992>
herm
<04829>
Nya
<0369>
yk
<03588>
rqb
<01241>
yrde
<05739>
wkbn
<0943>
hmhb
<0929>
hxnan
<0584>
hm (1:18)
<04100>

NETBible

Listen to the cattle groan! 1  The herds of livestock wander around in confusion 2  because they have no pasture. Even the flocks of sheep are suffering.

NET Notes

tn Heb “how the cattle groan!”

tn Heb “the herds of cattle are confused.” The verb בּוּךְ (bukh, “be confused”) sometimes refers to wandering aimlessly in confusion (cf. Exod 14:3).




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.23 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA