Yoel 1:20 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yl 1:20 | Juga binatang-binatang di padang menjerit karena rindu kepada-Mu, w sebab wadi telah kering, x dan apipun telah memakan habis tanah gembalaan y di padang gurun. | 
| AYT (2018) | Bahkan, hewan-hewan di padang menjerit kepada-Mu karena air di alur-alur sungai telah kering, dan api telah melahap tanah gembalaan di padang gurun. | 
| TL (1954) © SABDAweb Yl 1:20 | Lagipun segala margasatwa di padang berteriaklah kepada-Mu, karena kekeringanlah segala aliran air dan apipun sudah makan habis akan segala kandang kambing yang di padang itu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yl 1:20 | Bahkan binatang-binatang liar di hutan berseru kepada-Mu minta bantuan. Mereka tak dapat memuaskan dahaga, sebab sungai-sungai kering semua. | 
| MILT (2008) | Bahkan binatang-binatang buas di ladang berteriak terus kepada-Mu, karena saluran-saluran air telah kering dan api telah membakar lahan-lahan penggembalaan di padang gurun. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Bahkan binatang-binatang padang menjerit kepada-Mu, karena saluran-saluran air telah kering dan api telah melalap padang-padang rumput di padang belantara. | 
| AVB (2015) | Bahkan binatang-binatang padang menjerit kepada-Mu, kerana saluran-saluran air telah kering dan api telah melahap padang-padang rumput di gurun. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yl 1:20 | |
| TL ITL © SABDAweb Yl 1:20 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yl 1:20 | Juga binatang-binatang di padang menjerit 1 karena rindu kepada-Mu, sebab wadi 2 telah kering, dan apipun telah memakan habis tanah gembalaan di padang gurun. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


