Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 4:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hos 4:19

Angin r  melingkupi mereka dalam sayap-sayapnya, dan mereka akan mendapat malu s  karena korban-korban mereka.

AYT (2018)

Angin telah mengelilingi mereka dalam dengan sayap-sayapnya, dan mereka akan mendapat malu karena kurban-kurban sembelihan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Hos 4:19

Maka angin akan mengikat mereka itu di bawah sayapnya dan mereka itu akan malu dari karena segala persembahannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hos 4:19

Sebab itu mereka akan lenyap seperti dihembus angin. Mereka akan mendapat malu karena kurban-kurban yang mereka persembahkan kepada dewa-dewa.

MILT (2008)

Angin mengurung ia dalam sayap-sayapnya dan mereka akan menjadi malu oleh karena kurban-kurban mereka."

Shellabear 2011 (2011)

Angin telah membungkus mereka dengan sayap-sayapnya mereka akan malu karena kurban-kurban yang mereka persembahkan kepada berhala.

AVB (2015)

Angin membungkus mereka dengan sayap-sayapnya dan mereka akan mendapat aib bahana korban-korban yang dipersembahkan mereka kepada berhala itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hos 4:19

Angin
<07307>
melingkupi
<06887>
mereka dalam sayap-sayapnya
<03671>
, dan mereka akan mendapat malu
<0954>
karena korban-korban
<02077>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Hos 4:19

Maka
<06887>
angin
<07307>
akan
<0853>
mengikat
<06887>
mereka itu di bawah sayapnya
<03671>
dan mereka itu akan malu
<0954>
dari karena segala persembahannya
<02077>
.
HEBREW
o
Mtwxbzm
<02077>
wsbyw
<0954>
hypnkb
<03671>
htwa
<0853>
xwr
<07307>
rru (4:19)
<06887>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hos 4:19

Angin 1  melingkupi mereka dalam sayap-sayapnya, dan mereka akan mendapat malu 2  karena korban-korban mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA