Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 7:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 7:4

Aku tidak akan merasa sayang y  kepadamu dan tidak akan kenal belas kasihan, tetapi Aku akan membalaskan kepadamu selaras dengan tingkah lakumu dan perbuatan-perbuatanmu yang keji akan tertimpa atasmu. Maka kamu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN. z 

AYT (2018)

Mata-Ku tidak akan menyayangkan kamu, tidak akan berbelas kasih, tetapi Aku akan menghukummu karena jalan-jalanmu saat kekejian-kekejianmu akan ada di antaramu, maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 7:4

Maka mata-Ku tiada akan sayang dan Akupun tiada menaruh kasihan, melainkan segala kelakuanmu akan Kubalas kepadamu, dan segala perbuatanmu yang keji itu akan pulang kepadamu, dan kamupun akan mengetahui bahwa Aku ini Tuhan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 7:4

Aku tidak akan kasihan atau memberi ampun kepadamu. Aku akan menghukum engkau sesuai dengan segala kekejian yang telah kauperbuat. Maka tahulah engkau bahwa Akulah TUHAN."

MILT (2008)

Dan mata-Ku tidak akan berbelaskasihan terhadap kamu, dan aku tidak akan merasa sayang, karena Aku akan menimpakan kelakuanmu ke atasmu, dan kekejian akan berada di tengah-tengahmu, dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN YAHWEH 03068."

Shellabear 2011 (2011)

Aku tak akan merasa iba kepadamu, dan tak akan berbelaskasihan. Aku akan membalaskan kepadamu perilakumu dan kekejian-kekejian yang ada di tengah-tengahmu. Maka kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH."

AVB (2015)

Aku tidak akan berasa hiba tentangmu, dan tidak akan berbelas kasihan. Aku akan membalas kepadamu perilakumu dan kekejian-kekejian yang ada di tengah-tengahmu. Maka kamu akan tahu bahawa Akulah TUHAN.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 7:4

Aku tidak
<03808>
akan merasa sayang
<05869> <02347>
kepadamu
<05921>
dan tidak
<03808>
akan kenal belas kasihan
<02550>
, tetapi
<03588>
Aku akan membalaskan
<05414>
kepadamu
<05921>
selaras dengan tingkah lakumu
<01870>
dan perbuatan-perbuatanmu yang keji
<08441>
akan tertimpa atasmu
<08432>
. Maka kamu akan mengetahui
<03045>
, bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 7:4

Maka mata-Ku
<05869>
tiada
<03808>
akan
<05921>
sayang
<02347>
dan Akupun tiada
<03808>
menaruh kasihan
<02550>
, melainkan
<03588>
segala kelakuanmu
<01870>
akan Kubalas
<05414>
kepadamu
<05921>
, dan segala perbuatanmu yang keji
<08441>
itu akan pulang
<01961> <08432>
kepadamu, dan kamupun akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
Aku
<0589>
ini Tuhan
<03068>
!
AYT ITL
Mata-Ku
<05869>
tidak
<03808>
akan menyayangkan
<02347>
kamu, tidak
<03808>
akan berbelas kasih
<02550>
, tetapi Aku akan menghukummu
<05414>
karena
<03588>
jalan-jalanmu
<01870>
saat kekejian-kekejianmu
<08441>
akan ada di antaramu
<08432>
, maka kamu akan
<01961>
mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
.’”

[<05921> <05921> <00>]
AVB ITL
Aku tidak
<03808>
akan berasa hiba
<02347> <05869>
tentangmu
<05921>
, dan tidak
<03808>
akan berbelas kasihan
<02550>
. Aku akan membalas
<05414>
kepadamu
<05921>
perilakumu
<01870>
dan kekejian-kekejian
<08441>
yang ada di tengah-tengahmu
<08432>
. Maka kamu akan
<01961>
tahu
<03045>
bahawa
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
.’

[<00>]
HEBREW
P
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
Nyyht
<01961>
Kkwtb
<08432>
Kytwbewtw
<08441>
Nta
<05414>
Kyle
<05921>
Kykrd
<01870>
yk
<03588>
lwmxa
<02550>
alw
<03808>
Kyle
<05921>
ynye
<05869>
owxt
<02347>
alw (7:4)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 7:4

1 Aku tidak akan merasa sayang kepadamu dan tidak akan kenal belas kasihan, tetapi Aku akan membalaskan 2  kepadamu selaras dengan tingkah lakumu dan perbuatan-perbuatanmu yang keji akan tertimpa atasmu. Maka kamu akan mengetahui 3 , bahwa Akulah TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA