Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 27:32

Konteks
NETBible

As they wail they will lament over you, chanting: “Who was like Tyre, like a tower 1  in the midst of the sea?”

NASB ©

biblegateway Eze 27:32

"Moreover, in their wailing they will take up a lamentation for you And lament over you: ‘Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?

HCSB

In their wailing they lament for you, mourning over you: Who was like Tyre, silenced in the middle of the sea?

LEB

They sang a funeral song for you with loud crying: "Who is like Tyre, the city destroyed in the sea?"

NIV ©

biblegateway Eze 27:32

As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: "Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?"

ESV

In their wailing they raise a lamentation for you and lament over you: 'Who is like Tyre, like one destroyed in the midst of the sea?

NRSV ©

bibleoremus Eze 27:32

In their wailing they raise a lamentation for you, and lament over you: "Who was ever destroyed like Tyre in the midst of the sea?

REB

In their lamentation they raise a dirge and bewail you, saying: ‘Who was like Tyre, set in the midst of the sea?

NKJV ©

biblegateway Eze 27:32

In their wailing for you They will take up a lamentation, And lament for you: ‘What city is like Tyre, Destroyed in the midst of the sea?

KJV

And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, [saying], What [city is] like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And in their wailing
<05204>
they shall take up
<05375> (8804)
a lamentation
<07015>
for thee, and lament
<06969> (8790)
over thee, [saying], What [city is] like Tyrus
<06865>_,
like the destroyed
<01822>
in the midst
<08432>
of the sea
<03220>_?
NASB ©

biblegateway Eze 27:32

"Moreover, in their wailing
<05092>
they will take
<05375>
up a lamentation
<07015>
for you And lament
<06969>
over
<05921>
you: 'Who
<04310>
is like Tyre
<06865>
, Like her who
<01822>
is silent
<01822>
in the midst
<08432>
of the sea
<03220>
?
LXXM
kai
<2532
CONJ
lhmqontai
<2983
V-FMI-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
yrhnon
<2355
N-ASM
kai
<2532
CONJ
yrhnhma {N-ASN} soi
<4771
P-DS
NET [draft] ITL
As they wail
<05204>
they will lament
<07015>
over
<05921>
you, chanting
<06969>
: “Who
<04310>
was like Tyre
<06865>
, like a tower
<01822>
in the midst
<08432>
of the sea
<03220>
?”
HEBREW
Myh
<03220>
Kwtb
<08432>
hmdk
<01822>
rwuk
<06865>
ym
<04310>
Kyle
<05921>
wnnwqw
<06969>
hnyq
<07015>
Mhynb
<05204>
Kyla
<0413>
wavnw (27:32)
<05375>

NETBible

As they wail they will lament over you, chanting: “Who was like Tyre, like a tower 1  in the midst of the sea?”

NET Notes

tn As it stands, the meaning of the Hebrew text is unclear. The translation follows the suggestion of M. Dahood, “Accadian-Ugaritic dmt in Ezekiel 27:32,” Bib 45 (1964): 83-84. Several other explanations and emendations have been offered. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:83, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:85-86, for a list of options.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.60 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA