Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ratapan 3:7

Context
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 3:7

Ia menutup segala jalan ke luar s  bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai t  yang berat.

AYT (2018)

Dia membangun tembok di sekelilingku sehingga aku tidak dapat keluar; Dia membuat rantai-rantaiku berat.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 3:7

Sudah dikepung-Nya aku berkeliling, sehingga tiada boleh aku keluar, dan rantaiku tembaga itu diberatkan-Nya pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 3:7

Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.

MILT (2008)

Dia membangun tembok di sekelilingku, dan aku tidak dapat keluar; Dia telah membuat rantai perungguku menjadi berat.

Shellabear 2011 (2011)

Ia membuat pagar di sekelilingku sehingga aku tidak dapat keluar, Ia menjadikan rantaiku berat.

AVB (2015)

Dia memagari aku sehingga aku tidak dapat keluar, Dia membuat rantai belengguku amat berat.

[+] More English
[+] More Indonesia
[+] Tribal Language
[+] More Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 3:7

Ia menutup segala jalan ke luar
<01443>
bagiku
<01157>
, Ia mengikat
<03513> <00>
aku dengan rantai
<05178>
yang berat
<00> <03513>
.

[<03808> <03318>]
TL ITL ©

SABDAweb Rat 3:7

Sudah dikepung-Nya
<01443>
aku berkeliling, sehingga tiada
<03808>
boleh aku keluar
<03318>
, dan rantaiku
<03513>
tembaga
<05178>
itu diberatkan-Nya
<01157>
pula.
AYT ITL
Dia membangun tembok di sekelilingku
<01443>
sehingga
<01157>
aku tidak
<03808>
dapat keluar
<03318>
; Dia membuat
<03513> <0>
rantai-rantaiku
<05178>
berat
<0> <03513>
.
AVB ITL
Dia memagari
<01443>
aku sehingga
<01157>
aku tidak
<03808>
dapat keluar
<03318>
, Dia membuat
<03513> <0>
rantai belengguku
<05178>
amat berat
<0> <03513>
.
HEBREW
ytsxn
<05178>
dybkh
<03513>
aua
<03318>
alw
<03808>
ydeb
<01157>
rdg (3:7)
<01443>
[+] More English

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 3:7

Ia menutup 1  segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai 2  yang berat.

[+] More English



created in 0.02 seconds
powered by YLSA