Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 7:19

Konteks
NETBible

But I am not really the one being troubled!” 1  says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 2 

NASB ©

biblegateway Jer 7:19

"Do they spite Me?" declares the LORD. "Is it not themselves they spite, to their own shame?"

HCSB

But are they really provoking Me?" This is the LORD's declaration. "Isn't it they themselves being provoked to disgrace?"

LEB

They aren’t really provoking me," declares the LORD. "But they are harming themselves to their own shame.

NIV ©

biblegateway Jer 7:19

But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame?

ESV

Is it I whom they provoke? declares the LORD. Is it not themselves, to their own shame?

NRSV ©

bibleoremus Jer 7:19

Is it I whom they provoke? says the LORD. Is it not themselves, to their own hurt?

REB

But is it I, says the LORD, whom they grieve? No; it is themselves, to their own confusion.

NKJV ©

biblegateway Jer 7:19

"Do they provoke Me to anger?" says the LORD. " Do they not provoke themselves, to the shame of their own faces?"

KJV

Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own faces?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Do they provoke me to anger
<03707> (8688)_?
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_:
[do they] not [provoke] themselves to the confusion
<01322>
of their own faces
<06440>_?
NASB ©

biblegateway Jer 7:19

"Do they spite
<03707>
Me?" declares
<05002>
the LORD
<03068>
. "Is it not themselves they spite, to their own
<06440>
shame
<01322>
<6440
>?"
LXXM
mh
<3165
ADV
eme
<1473
P-AS
autoi
<846
D-NPM
parorgizousin
<3949
V-PAI-3P
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ouci
<3364
ADV
eautouv
<1438
D-APM
opwv
<3704
CONJ
kataiscunyh
<2617
V-APS-3S
ta
<3588
T-APN
proswpa
<4383
N-APN
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
But I am not
<03808>
really the one
<01992>
being troubled
<03707>
!” says
<05002>
the Lord
<03068>
. “Rather they are bringing trouble on themselves to
<04616>
their own shame
<06440>
!
HEBREW
o
Mhynp
<06440>
tsb
<01322>
Neml
<04616>
Mta
<0853>
awlh
<03808>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Myoekm
<03707>
Mh
<01992>
ytah (7:19)
<0853>

NETBible

But I am not really the one being troubled!” 1  says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 2 

NET Notes

tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.

tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA