Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 38:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 38:15

Jawab Yeremia kepada Zedekia: "Apabila aku memberitahukannya kepadamu, tentulah engkau akan membunuh aku, bukan? Dan apabila aku memberi nasihat kepadamu, engkau tidak juga akan mendengarkan aku!"

AYT (2018)

Yeremia berkata kepada Zedekia, “Jika aku memberitahumu, tidakkah kamu pasti akan menghukum mati aku? Dan jika aku memberimu nasihat, kamu tidak akan mendengarkan aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 38:15

Maka sembah Yermia kepada Zedekia: Apabila patik memberitahu tuanku, jangan apalah patik ini tuanku bunuh; demikianpun apabila patik memberi bicara kepada tuanku, dan tuanku tiada hendak menurut bicara patik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 38:15

Aku menjawab, "Kalau aku mengatakan yang benar, pasti Baginda akan menjatuhkan hukuman mati kepadaku; dan kalau aku memberi nasihat, Baginda tidak akan mau menuruti nasihat itu."

MILT (2008)

Dan Yeremia berkata kepada Zedekia, "Jika aku menyatakannya kepadamu, pastilah engkau menghukum mati aku. Dan jika aku menasihati engkau, engkau tidak akan mendengarkan aku."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab Yeremia kepada Zedekia, "Apabila aku memberitahukannya kepadamu, bukankah engkau akan menghukumku mati? Apabila aku memberi nasihat kepadamu, engkau tidak akan mendengarkan aku."

AVB (2015)

Jawab Yeremia kepada Zedekia, “Apabila aku memberitahukannya kepadamu, bukankah engkau akan menjatuhkan hukuman mati terhadapku? Apabila aku memberikan nasihat kepadamu, engkau tidak akan mendengar aku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 38:15

Jawab
<0559>
Yeremia
<03414>
kepada
<0413>
Zedekia
<06667>
: "Apabila
<03588>
aku memberitahukannya
<05046>
kepadamu, tentulah
<04191> <00> <04191> <00>
engkau akan membunuh
<00> <04191> <00> <04191>
aku, bukan
<03808>
? Dan apabila
<03588>
aku memberi nasihat
<03289>
kepadamu, engkau tidak
<03808>
juga akan mendengarkan
<08085>
aku!"

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 38:15

Maka sembah
<0559>
Yermia
<03414>
kepada
<0413>
Zedekia
<06667>
: Apabila
<03588>
patik memberitahu
<05046>
tuanku, jangan
<03808>
apalah patik ini tuanku bunuh
<04191>
; demikianpun
<04191>
apabila
<03588>
patik memberi bicara
<03289>
kepada
<0413>
tuanku, dan tuanku tiada
<03808>
hendak menurut
<08085>
bicara patik.
AYT ITL
Yeremia
<03414>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Zedekia
<06667>
, “Jika
<03588>
aku memberitahumu
<05046>
, tidakkah
<03808>
kamu pasti
<04191> <0> <04191> <0>
akan menghukum mati
<0> <04191> <0> <04191>
aku? Dan jika
<03588>
aku memberimu nasihat
<03289>
, kamu tidak
<03808>
akan mendengarkan
<08085>
aku.”

[<00> <0413>]
AVB ITL
Jawab
<0559>
Yeremia
<03414>
kepada
<0413>
Zedekia
<06667>
, “Apabila
<03588>
aku memberitahukannya
<05046>
kepadamu, bukankah
<03808>
engkau akan menjatuhkan hukuman mati
<04191> <04191>
terhadapku? Apabila
<03588>
aku memberikan nasihat
<03289>
kepadamu, engkau tidak
<03808>
akan mendengar
<08085>
aku.”

[<00> <0413>]
HEBREW
yla
<0413>
emst
<08085>
al
<03808>
Kueya
<03289>
ykw
<03588>
yntymt
<04191>
tmh
<04191>
awlh
<03808>
Kl
<0>
dyga
<05046>
yk
<03588>
whyqdu
<06667>
la
<0413>
whymry
<03414>
rmayw (38:15)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 38:15

1 Jawab Yeremia kepada Zedekia: "Apabila aku memberitahukannya kepadamu, tentulah engkau akan membunuh aku, bukan? Dan apabila aku memberi nasihat kepadamu, engkau tidak juga akan mendengarkan aku!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA