Yeremia 23:30 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 23:30 |
Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan r para nabi, s demikianlah firman TUHAN, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari temannya. |
| AYT (2018) | “Karena itu, ketahuilah, Aku menentang nabi-nabi itu,” firman TUHAN, “yang mencuri firman-Ku dari seorang akan yang lain.” |
| TL (1954) © SABDAweb Yer 23:30 |
Sebab itu, demikianlah firman Tuhan, sesungguhnya Aku membalas kelak kepada nabi-nabi itu, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari pada kawannya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 23:30 |
Aku akan melawan nabi-nabi yang menyampaikan pesan dari sesama rekannya, lalu mengatakan bahwa itu pesan dari Aku. |
| MILT (2008) | "Dengan demikian, lihatlah Aku menentang para nabi," firman TUHAN YAHWEH 03068, "yang mencuri firman-Ku, masing-masing dari sesamanya." |
| Shellabear 2011 (2011) | "Sebab itu ketahuilah, Aku akan menjadi lawan para nabi," demikianlah firman ALLAH, "yang mencuri firman-Ku dari kawannya masing-masing. |
| AVB (2015) | Oleh sebab itu ketahuilah, Aku akan menjadi lawan para nabi, demikianlah firman TUHAN, “yang mencuri firman-Ku daripada kawan masing-masing. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yer 23:30 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yer 23:30 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yer 23:30 |
Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan r para nabi, s demikianlah firman TUHAN, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari temannya. |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 23:30 |
1 Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan para nabi, demikianlah firman TUHAN, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari temannya. |
| Catatan Full Life |
Yer 23:9-40 1 Nas : Yer 23:9-40 Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran (lihat cat. --> Yer 6:14). [atau ref. Yer 6:14] Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

