Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 23:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:30

Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan r  para nabi, s  demikianlah firman TUHAN, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari temannya.

AYT (2018)

“Karena itu, ketahuilah, Aku menentang nabi-nabi itu,” firman TUHAN, “yang mencuri firman-Ku dari seorang akan yang lain.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 23:30

Sebab itu, demikianlah firman Tuhan, sesungguhnya Aku membalas kelak kepada nabi-nabi itu, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari pada kawannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 23:30

Aku akan melawan nabi-nabi yang menyampaikan pesan dari sesama rekannya, lalu mengatakan bahwa itu pesan dari Aku.

MILT (2008)

"Dengan demikian, lihatlah Aku menentang para nabi," firman TUHAN YAHWEH 03068, "yang mencuri firman-Ku, masing-masing dari sesamanya."

Shellabear 2011 (2011)

"Sebab itu ketahuilah, Aku akan menjadi lawan para nabi," demikianlah firman ALLAH, "yang mencuri firman-Ku dari kawannya masing-masing.

AVB (2015)

Oleh sebab itu ketahuilah, Aku akan menjadi lawan para nabi, demikianlah firman TUHAN, “yang mencuri firman-Ku daripada kawan masing-masing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 23:30

Sebab itu
<03651>
, sesungguhnya
<02005>
, Aku akan menjadi lawan
<05921>
para nabi
<05030>
, demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, yang mencuri
<01589>
firman-Ku
<01697>
masing-masing
<0376>
dari temannya
<07453>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 23:30

Sebab
<03651>
itu, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<03068>
, sesungguhnya
<02005>
Aku membalas kelak kepada
<05921>
nabi-nabi
<05030>
itu, yang mencuri
<01589>
firman-Ku
<01697>
masing-masing
<0376>
dari pada kawannya
<07453>
.
AYT ITL
“Karena
<03651>
itu, ketahuilah
<02005>
, Aku menentang
<05921>
nabi-nabi
<05030>
itu,” firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, “yang mencuri
<01589>
firman-Ku
<01697>
dari seorang
<0376>
akan yang lain
<07453>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Oleh sebab itu
<03651>
ketahuilah
<02005>
, Aku akan menjadi lawan para nabi
<05030>
, demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, “yang mencuri
<01589>
firman-Ku
<01697>
daripada kawan
<07453>
masing-masing
<0376>
.

[<05921> <0853>]
HEBREW
wher
<07453>
tam
<0853>
sya
<0376>
yrbd
<01697>
ybngm
<01589>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Myabnh
<05030>
le
<05921>
ynnh
<02005>
Nkl (23:30)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 23:30

Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan r  para nabi, s  demikianlah firman TUHAN, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari temannya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 23:30

1 Sebab itu, sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan para nabi, demikianlah firman TUHAN, yang mencuri firman-Ku masing-masing dari temannya.

Catatan Full Life

Yer 23:9-40 1

Nas : Yer 23:9-40

Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran

(lihat cat. --> Yer 6:14).

[atau ref. Yer 6:14]

Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA