Isaiah 38:11 
KonteksNETBible | “I thought, ‘I will no longer see the Lord 1 in the land of the living, I will no longer look on humankind with the inhabitants of the world. 2 |
NASB © biblegateway Isa 38:11 |
I said, "I will not see the LORD, The LORD in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world. |
HCSB | I said: I will never see the LORD, the LORD in the land of the living; I will not look on humanity any longer with the inhabitants of what is passing away. |
LEB | I thought that I wouldn’t see the LORD in this world. Even with all the people in the world, I thought I would never see another person. |
NIV © biblegateway Isa 38:11 |
I said, "I will not again see the LORD, the LORD, in the land of the living; no longer will I look on mankind, or be with those who now dwell in this world. |
ESV | I said, I shall not see the LORD, the LORD in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world. |
NRSV © bibleoremus Isa 38:11 |
I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon mortals no more among the inhabitants of the world. |
REB | I said, I shall no longer see the LORD as I did in the land of the living; I shall no longer see my fellow-men as I did when I lived in the world. |
NKJV © biblegateway Isa 38:11 |
I said, "I shall not see YAH, The LORD in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world. |
KJV | I said, I shall not see the LORD, [even] the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 38:11 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | “I thought, ‘I will no longer see the Lord 1 in the land of the living, I will no longer look on humankind with the inhabitants of the world. 2 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text has יָהּ יָהּ (yah yah, the abbreviated form of יְהוָה [yÿhvah] repeated), but this is probably a corruption of יְהוָה. 2 tc The Hebrew text has חָדֶל (khadel), which appears to be derived from a verbal root meaning “to cease, refrain.” But the form has probably suffered an error of transmission; the original form (attested in a few medieval Hebrew |