Amsal 26:9 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 26:9 |
Amsal di mulut orang bebal h adalah seperti duri yang menusuk tangan pemabuk. |
| AYT (2018) | Bagaikan duri yang menusuk tangan pemabuk, seperti itulah amsal pada mulut orang-orang bodoh. |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 26:9 |
Seperti tongkat yang berduri diangkat oleh tangan orang mabuk, demikianlah peri perumpamaan dalam mulut orang bodoh. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 26:9 |
Seperti pemabuk mengeluarkan duri dari tangannya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah. |
| TSI (2014) | Jika orang mabuk mengayunkan batang berduri, hati-hati! Dan jika orang bebal mengucapkan amsal, awas! Itu juga berbahaya. |
| MILT (2008) | Seperti duri menusuk tangan pemabuk, demikianlah amsal di mulut orang bebal. |
| Shellabear 2011 (2011) | Seperti duri menusuk tangan pemabuk, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh. |
| AVB (2015) | Seperti duri menusuk tangan pemabuk, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 26:9 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 26:9 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 26:9 |
1 Amsal di mulut orang bebal adalah seperti duri yang menusuk tangan pemabuk. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

