Keluaran 23:28 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kel 23:28 |
Lagi Aku akan melepaskan tabuhan s mendahului engkau, sehingga binatang-binatang itu menghalau orang Hewi, orang Kanaan dan orang Het t itu dari depanmu. |
| AYT (2018) | Aku akan mengirimkan lebah di depanmu untuk menghalau orang Hewi, orang Kanaan, dan orang Het dari hadapan-Mu. |
| TL (1954) © SABDAweb Kel 23:28 |
Dan lagi Aku akan menyuruhkan bala kebinasaan di hadapanmu, ia itu akan menghalaukan segala orang Hewi dan Kanani dan Heti dari hadapanmu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Kel 23:28 |
Musuh-musuhmu akan Kukacaubalaukan, dan bangsa-bangsa Hewi, Kanaan dan Het Kuusir dari hadapanmu supaya kamu dapat maju. |
| TSI (2014) | Aku akan membuat orang Hewi, Kanaan, dan Het begitu ketakutan ketika kalian siap memasuki daerah mereka, sehingga mereka lari dari kalian. |
| MILT (2008) | Dan Aku akan mengirimkan tabuhan di depanmu dan akan menghalau orang Hewi, orang Kanaan, dan orang Het, dari hadapanmu. |
| Shellabear 2011 (2011) | Aku akan melepas serangga penyengat mendahuluimu untuk menghalau orang Hewi, orang Kanaan, dan orang Het dari hadapanmu. |
| AVB (2015) | Aku akan melepaskan serangga penyengat untuk mendahuluimu supaya bani Hewi, bani Kanaan, dan bani Het dihalau dari hadapanmu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kel 23:28 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kel 23:28 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 23:28 |
Lagi Aku akan melepaskan tabuhan 1 mendahului engkau, sehingga binatang-binatang itu menghalau orang Hewi, orang Kanaan dan orang Het itu dari depanmu. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


pada halaman